"recognized by the international community" - Translation from English to Arabic

    • يعترف بها المجتمع الدولي
        
    • يعترف به المجتمع الدولي
        
    • باعتراف المجتمع الدولي
        
    • اعترف بها المجتمع الدولي
        
    • يعترف المجتمع الدولي
        
    • اعترف المجتمع الدولي
        
    • يقر المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي يعترف
        
    • ويعترف المجتمع الدولي
        
    • اعترف بذلك المجتمع الدولي
        
    • اعترف به المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي ويعترف بها
        
    • المعترف به من قبل المجتمع الدولي
        
    • المعترف بها من المجتمع الدولي
        
    • أقر المجتمع الدولي أن
        
    They further reaffirmed that these unlawful measures will not be recognized by the international community and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people. UN وشدد الوزراء أيضاً على أن هذه الإجراءات غير المشروعة لا يمكن أن يعترف بها المجتمع الدولي ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفى حقوق الشعب الفلسطينى غير القابلة للتصرف.
    As the Quartet has previously stated, unilateral actions cannot prejudge the outcome of negotiations and will not be recognized by the international community. UN وكما ذكرت سابقا المجموعة الرباعية، لا يمكن لاتخاذ إجراءات انفرادية أن يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    This is recognized by the international community in resolution 61/25. UN وهذا ما يعترف به المجتمع الدولي في القرار 61/25.
    Our steadfast drive towards the consolidation of democracy at home has been duly recognized by the international community. UN إن حملتنا الثابتة نحو توطيد الديمقراطية في وطننا قد حظيت باعتراف المجتمع الدولي.
    This special session must yield concrete action towards the full implementation of the rights already recognized by the international community. UN وهذه الدورة الاستثنائية ينبغي أن تثمر تدابير ملموسة نحو التنفيذ الكامل للحقوق التي سبق أن اعترف بها المجتمع الدولي.
    Those principles are universally recognized by the international community. UN وتلك المبادئ يعترف المجتمع الدولي بها كلها.
    It is an objectivity widely recognized by the international community that cannot be changed by anybody. UN وهذه حقيقة موضوعية يعترف بها المجتمع الدولي اعترافا واسع النطاق بحيث لا يمكن لأحد أن يغيِّرها.
    Use of landmines other than anti-personnel mines is not prohibited by current international law, being a defensive weapon category recognized by the international community. UN لا يحظر القانون الدولي الحالي استخدام الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد، باعتبارها من فئة الأسلحة الدفاعية التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    They further reaffirmed that these unlawful measures will not be recognized by the international community and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people. UN كما أكدوا من جديد على أن هذه الإجراءات غير المشروعة لا يمكن أن يعترف بها المجتمع الدولي ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفى حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    The establishment of the rights of nature marks a turning point, not only in Ecuador, but in the standards and practices relating to the human and environmental rights recognized by the international community. UN فمنحُ الطبيعة حقوقها يشكّل سابقةً ولاحقة، لا في إكوادور فحسب، بل في نظام حقوق الإنسان والحقوق البيئية التي يعترف بها المجتمع الدولي وفي تطبيقه العملي.
    The Middle East Quartet regretted the discontinuation of the moratorium and strongly reaffirmed that unilateral actions by either party could not prejudge the outcome of negotiations and would not be recognized by the international community. UN وأعربت المجموعة الرباعية للشرق الأوسط عن أسفها لعدم استمرار الوقف وأكدت بقوة أن الإجراءات الأحادية الجانب من قبل أي من الطرفين لا يمكن أن تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    That annexation was contrary to international law and not recognized by the international community. UN وذكرت أن هذا الضم كان مخالفا للقانون الدولي ولم يعترف به المجتمع الدولي.
    The impermissibility under international law of unilateral sanctions is uniformly recognized by the international community. UN وإن عــدم جواز فرض الجزاءات الانفرادية بموجب القانون الدولي، أمر يعترف به المجتمع الدولي بصورة موحــدة.
    Cuba's outstanding work in the areas of health, education and biotechnology is recognized by the international community. UN والعمل الرائع الذي قامت به كوبا في مجالات الصحة والتعليم والتكنولوجيا الأحيائية يحظى باعتراف المجتمع الدولي.
    The results we have achieved in protecting our nationals abroad are substantial and have been recognized by the international community. UN والنتائج التي حققناها في حماية مواطنينا المقيمين بالخارج كانت ملموسة باعتراف المجتمع الدولي.
    Therefore, there was a risk that further classification of developing countries on the basis of particular characteristics for aid purposes might dilute the importance and attention that might be given to groups of countries already recognized by the international community as deserving special treatment. UN ولذلك، فمن قبيل المخاطرة استحداث تصنيف إضافي للبلدان النامية يستند إلى خصائص معينة ويخدم أغراض المعونة، إذ يحتمل أن يقلل من اﻷهمية والاهتمام اللذين يمكن اعطاؤهما لفئات البلدان التي اعترف بها المجتمع الدولي فعلا بوصفها فئات تستحق معاملة خاصة.
    It is applicable de jure in the territories occupied by Israel, particularly in those whose annexation has not been recognized by the international community. UN وهي تنطبق شرعا على الأراضي التي تحتلها إسرائيل وخاصة الأراضي التي لم يعترف المجتمع الدولي بضمها.
    When the Azerbaijan Republic was recognized by the international community in 1992, Nagorny Karabakh was not part of it. UN فعندما اعترف المجتمع الدولي بجمهورية أذربيجان في عام 1992، لم تكن ناغورني كاراباخ جزءا منها.
    16. Past attempts had been made to address seriously what is now recognized by the international community as a global landmine crisis. UN ١٦ - بذلت في الماضي محاولات للتصدي بجدية لما يقر المجتمع الدولي اﻵن بأنه أزمة عالمية في مجال اﻷلغام اﻷرضية.
    The regions of Abkhazia and South Ossetia were integral parts of Georgia, and Georgia's borders were recognized by the international community. UN وقالت إن منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تشكلان جزءا لا يتجزء من جورجيا، وأن المجتمع الدولي يعترف بالحدود الجورجية.
    12. Viet Nam is recognized by the international community as one of the leading countries in poverty reduction. UN 12- ويعترف المجتمع الدولي بفييت نام بوصفها بلداً من البلدان الرائدة في مجال الحد من الفقر.
    As is well known, the Federal Republic of Yugoslavia and both its constituent republics, Serbia and Montenegro, accepted the plan of the Contact Group, as has been recognized by the international community. UN وكما هو معروف تماما، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكلا الجمهوريتين المكونتين لها، صربيا والجبل اﻷسود، قد وافقت على خطة مجموعة الاتصال على النحو الذي اعترف به المجتمع الدولي.
    The notion of inadmissible " separate rights " must be distinguished from rights accepted and recognized by the international community to secure the existence and identity of groups such as minorities, indigenous peoples and other categories of person whose rights are similarly accepted and recognized within the framework of universal human rights. UN ويجب التمييز بين مفهوم " الحقوق المستقلة " غير المقبولة وتلك التي يقبلها المجتمع الدولي ويعترف بها لتأمين وجود وهوية جماعات كالأقليات والشعوب الأصلية وغيرها من فئات الأفراد ذات الحقوق المقبولة والمُعترف بها على نحو مماثل في إطار حقوق الإنسان العالمية.
    65. Indeed, the Law of Return serves as the means for cementing the Jewish People's right to selfdetermination, as is recognized by the international community. UN 65- والواقع أن قانون العودة يمثل الوسيلة التي تكفل ترسيخ حق الشعب اليهودي في تقرير المصير على النحو المعترف به من قبل المجتمع الدولي.
    13. The mandate under which it operates is to promote and to protect the human rights of all persons living in Chile, as laid down in the constitutional and legal norms and in the international treaties signed and ratified by Chile, together with those deriving from the general principles of law recognized by the international community. UN 13- وتتلخص الولاية التي من أجلها أُسست المؤسسة الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المقيمين في الإقليم الشيلي، وهي الحقوق المقررة في القواعد الدستورية والقانونية وفي المعاهدات الدولية التي وقّعت وصدّقت عليها شيلي، فضلاً عن الحقوق الناشئة عن مبادئ القانون العامة المعترف بها من المجتمع الدولي.
    :: Terrorism has been recognized by the international community as a major and pressing global challenge. UN :: وقد أقر المجتمع الدولي أن الإرهاب يشكل تحديا عالميا رئيسيا وملحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more