"recognized in international law" - Translation from English to Arabic

    • المعترف بها في القانون الدولي
        
    • معترف به في القانون الدولي
        
    • المعترف به في القانون الدولي
        
    • يعترف به القانون الدولي
        
    The International Monetary Fund should respect the rights of indigenous peoples recognized in international law. UN وينبغي أن يحترم صندوق النقد الدولي حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في القانون الدولي.
    Most of them, if applied, would violate basic principles recognized in international law and the Charter of the United Nations. UN ومعظمها، إن طبقت، يخالف المبادئ الأساسية المعترف بها في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Recognizing and reaffirming that peasants are entitled without discrimination to all human rights recognized in international law, UN وإذ تسلم بأن للفلاحين أن يتمتعوا دونما تمييز بجميع حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وإذ تؤكد ذلك من جديد،
    Switzerland noted that the concept of defamation of religions was not recognized in international law. UN ولاحظت سويسرا أن مفهوم تشويه صورة الأديان غير معترف به في القانون الدولي.
    13. The Principles and Guidelines are primarily concerned with the right to legal aid, as distinct from the right to legal assistance as recognized in international law. UN 13 - وتُعنى المبادئ والتوجيهات في المقام الأول بالحق في الحصول على المساعدة القانونية، باعتباره حقاً متمايزاً عن الحق في الحصول على العون القانوني على النحو المعترف به في القانون الدولي.
    It was emphasized that the right to self-determination was an inalienable right recognized in international law. UN وتم التأكيد على أن حق تقرير المصير هو حق غير قابل للتصرف يعترف به القانون الدولي.
    Regional and multilateral agreements offered the greatest possibilities for allowing flexiblity in their structure, through a number of methods that have been recognized in international law. UN فالاتفاقات الإقليمية والمتعددة الأطراف تُتيح أكبر الإمكانيات لإضفاء المرونة على هيكلها من خلال عدد من الأساليب المعترف بها في القانون الدولي.
    That said, Benin does not approve of any use of force to settle international disputes, without prejudice to people's right to use all means recognized in international law to exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك، لا تقر بنن أي استعمال للقوة في تسوية النزاعات الدولية، دون مساس بحق الشعوب في استخدام جميع الوسائل المعترف بها في القانون الدولي لممارسة حقها في تقرير المصير.
    185. Amparo is also used to safeguard the human rights recognized in international law in force in our country. UN 185- ويستخدَم الأمبارو أيضاً لحماية حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي النافذ في بلدنا.
    246. Amparo is also used to safeguard the human rights recognized in international law in force in Costa Rica. UN 246- ويجوز التظلم بطلب الحماية القضائية (أمبارو) لحماية حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي الساري في بلدنا.
    Recognizing and reaffirming that indigenous individuals are entitled without discrimination to all human rights recognized in international law, and that indigenous peoples possess collective rights which are indispensable for their existence, well-being and integral development as peoples, UN وإذ تقر بأن لأفراد الشعوب الأصلية أن يتمتعوا دونما تمييز بجميع حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وبأن للشعوب الأصلية حقوقا جماعية لا غنى عنها لوجودها ورفاهيتها وتنميتها المتكاملة كشعوب، وإذ تؤكد ذلك من جديد،
    101. The fundamental values of the constitutional order of the Republic of Macedonia are contained in Article 8 of the Constitution: the fundamental human rights and freedoms, recognized in international law and defined by the Constitution, freedom of expression of national affiliation, etc. UN 101- وترد في المادة 8 من الدستور القيم الأساسية للنظام الدستوري لجمهورية مقدونيا، وهي الحريات والحقوق الأساسية المعترف بها في القانون الدولي والمحددة في الدستور، وحرية التعبير عن الهوية الوطنية، وما إلى ذلك.
    2. In its resolution 19/31 on the integrity of the judicial system, the Human Rights Council called upon States that have military courts or special tribunals for trying criminal offenders to ensure that such bodies are an integral part of the general judicial system and that such courts apply due process procedures that are recognized in international law as guarantees of a fair trial. UN 2 - ودعا مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/31 بشأن نزاهة نظام القضاء، الدول التي لديها محاكم عسكرية أو محاكم خاصة لمحاكمة المجرمين، إلى كفالة أن تكون تلك المحاكم جزءا أصيلا من النظام القضائي العام، وأن تطبق أصول المحاكمات المعترف بها في القانون الدولي كضمانات للحصول على محاكمة عادلة.
    Article 138 of the Code provides that in the case referred to in article 137, paragraph 2, if the criminal offence under consideration is the one considered a criminal offence under general legal principles recognized in international law at the time of commission, prosecution may be undertaken in Montenegro with the approval of the Chief State Prosecutor, regardless of the law of the country in which the criminal offence was committed. UN وتنص المادة 138 من القانون على أنه في الحالة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 137، إذا كانت الجريمة الجنائية قيد النظر تعتبر جريمة جنائية بموجب المبادئ القانونية العامة المعترف بها في القانون الدولي وقت ارتكابها، يجوز إجراء المحاكمة في الجبل الأسود بموافقة المدعي العام، وبغض النظر عن قانون البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة الجنائية.
    Her delegation agreed that military tribunals should be an integral part of the general justice system and operate in accordance with human rights standards and had sponsored resolution 19/31 of the Human Rights Council on the integrity of the judicial system which underscored the need for military courts and special tribunals to apply the due process procedures that were recognized in international law as guarantees of a fair trial. UN وأعربت عن موافقة وفدها على أن المحاكم العسكرية ينبغي أن تكون مدمجة في النظام القضائي العام وأن تعمل وفقا لمعايير حقوق الإنسان، وأن وفدها قد تبنى اتخاذ قرار مجلس حقوق الإنسان 19/31 بشأن نزاهة النظام القضائي، والذي أكد على ضرورة أن تطبق المحاكم العسكرية والمحاكم الخاصة الإجراءات القانونية المنشأة حسب الأصول المعترف بها في القانون الدولي كضمانات للمحاكمة العادلة.
    Furthermore, that distinction is duly recognized in international law, international humanitarian law and Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وهذا التمييز، علاوة على ذلك، معترف به في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Recalling also the principle of universal jurisdiction for crimes against humanity and for war crimes as recognized in international law and practice, UN وإذ تشير أيضاً إلى مبدأ الاختصاص العالمي بالجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب، كما هو معترف به في القانون الدولي والممارسة الدولية،
    The Principles and Guidelines are primarily concerned with the right to legal aid, as distinct from the right to legal assistance as recognized in international law. UN 13- وتُعنى المبادئ والتوجيهات في المقام الأول بالحق في الحصول على المساعدة القانونية، باعتباره حقاً متمايزاً عن الحق في الحصول على العون القانوني على النحو المعترف به في القانون الدولي.
    13. The Principles and Guidelines are primarily concerned with the right to legal aid, as distinct from the right to legal assistance as recognized in international law. UN 13 - وتُعنى المبادئ والتوجيهات في المقام الأول بالحق في الحصول على المساعدة القانونية، باعتباره حقاً متمايزاً عن الحق في الحصول على العون القانوني على النحو المعترف به في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more