"recognized in the constitution" - Translation from English to Arabic

    • المعترف بها في الدستور
        
    • اعتراف الدستور
        
    • ويعترف الدستور
        
    • المنصوص عليها في الدستور
        
    • المعترف به في الدستور
        
    • معترف به في الدستور
        
    • معترف بها في الدستور
        
    • كفلها الدستور
        
    • دارجة ومعترف بها في الدستور
        
    • أقرها الدستور
        
    • الدستور يعترف
        
    • التي يعترف بها الدستور
        
    Progress also needs to be made with other legislative initiatives to ensure that the rights of indigenous peoples recognized in the Constitution and international instruments are respected. UN وثمة حاجة أيضاً إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بمبادرات تشريعية أخرى ترمي إلى ضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في الدستور والصكوك الدولية.
    The human rights recognized in the Constitution are being implemented progressively through laws, decrees and public policies. UN ويجري إعمال حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور البوليفي تدريجيا عن طريق إصدار قوانين ومراسيم وسياسات عامة.
    They enshrine the principles of operation of the public security institutions, which include the respect for human rights recognized in the Constitution. UN وتنص الإصلاحات على مبادئ تشغيل مؤسسات الأمن العام، التي تشتمل على احترام حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور.
    74. JS6 stated that indigenous peoples were still not recognized in the Constitution. UN 74- وأوضحت الورقة المشتركة 6 استمرار عدم اعتراف الدستور بالشعوب الأصلية.
    The cooperative sector has been recognized in the Constitution as independent. UN ويعترف الدستور بالقطاع التعاوني على أنه قطاع مستقل.
    40. The rights and freedoms recognized in the Constitution are self-executing and immediately binding on the authorities. UN 40- تنطبق الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور انطباقا مباشرا وتُفرض فورا على السلطات العمومية.
    The overall objective of cultural policy is to enable Guatemalan citizens and other residents of Guatemala fully to exercise their right to culture as recognized in the Constitution and in the Universal Declaration of Human Rights. UN والهدف العام للسياسة الثقافية هو مساعدة مواطني غواتيمالا والمقيمين على أرضها في الممارسة التامة لحقهم في الثقافة المعترف به في الدستور السياسي للجمهورية وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    76. Chapter 5. Concerning duties and obligations. Exercise of the rights recognized in the Constitution implies responsibilities for all citizens, who shall: UN ٥٧- الفصل ٥ - بشأن الواجبات والالتزامات - تتضمن ممارسة الحقوق المعترف بها في الدستور مسؤولية كل المواطنين، الذين عليهم:
    Indeed, freedom of worship, which is recognized in the Constitution, has been a stimulus for all the inhabitants to cooperate, in a spirit of mutual respect, in building a fairer and more mutually supportive country. UN وعلى العكس، فإن حرية الدين المعترف بها في الدستور قد كانت حافزا لكي يسهم جميع السكان، بروح من الاحترام المتبادل، في بناء بلد أكثر عدالة وتضامنا.
    Further, the Supreme Court has constantly, including in the recent past, expanded the fundamental rights jurisdiction by broad interpretations to the rights recognized in the Constitution. UN كذلك عملت المحكمة العليا على الدوام، بما في ذلك في الماضي القريب، على توسيع نطاق الحقوق الأساسية عن طريق تفسيرات واسعة للحقوق المعترف بها في الدستور.
    For example, the institutions attached to the executive branch include the national equality councils, which are responsible for ensuring the full realization and exercise of the rights recognized in the Constitution and in international human rights instruments. UN فالمؤسسات التابعة للسلطة التنفيذية على سبيل المثال، تضم المجالس الوطنية للمساواة التي تتحمل مسؤولية ضمان الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الدستور وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وممارستها.
    Under article 3 of the new Constitution, one of the State's core obligations was to guarantee the rights recognized in the Constitution and international treaties without any form of discrimination. UN وبموجب المادة 3 من الدستور الجديد، يشكل ضمان الحقوق المعترف بها في الدستور والمعاهدات الدولية دون ممارسة أي شكل من أشكال التمييز أحد التزامات الدولة الأساسية.
    Similarly, disputes concerning rights recognized in the Constitution, might be more properly resolved through the constitutional or other courts. UN وبالمثل، فقد يكون من الأنسب تسوية المنازعات المتعلقة بالحقوق المعترف بها في الدستور باللجوء إلى المحاكم الدستورية أو أشكال أخرى من المحاكم.
    Since the entry into force of the Political Constitution of 1991, the Government has sought to establish mechanisms for an effective justice system that guarantees the rule of law and full enjoyment of the rights and freedoms recognized in the Constitution. UN سعت الحكومة الوطنية، منذ نفاذ الدستور السياسي في عام 1991، إلى تكريس آليات لتأمين فعالية القضاء تكفل قيام دولة الرعاية الاجتماعية القائمة على سيادة القانون، وتضمن التمتع الكامل بالحقوق والحريات المعترف بها في الدستور.
    405. The Committee notes with concern that, although freedom of association and the right to strike are recognized in the Constitution and the Labour Code, in practice the exercise of these rights faces a series of obstacles. UN 405- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من اعتراف الدستور وقانون العمل بحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب، فإن ممارسة هذه الحقوق تواجه في الواقع مجموعة من العوائق.
    Their right to be consulted has now been recognized in the Constitution, and they have been given a voice and enjoy full participation. UN ويعترف الدستور الآن بحق تلك الشعوب في إبداء رأيها، وقد أصبح لها صوت وتتمتع بالمشاركة الكاملة.
    The rights recognized in the Constitution shall therefore be interpreted according to international human rights treaties when such treaties include more favourable provisions. UN ولذلك، فإن الحقوق المنصوص عليها في الدستور تفسر وفقا للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان عندما تتضمن تلك المعاهدات أحكاما أنسب.
    46. The Judicial Branch, the Public Ministry and the Ombudsman should uphold and guarantee the rights of indigenous peoples as recognized in the Constitution, treaties and international human rights law. UN 46 - ينبغي للجهاز القضائي، والوزارة العامة المختصة، وأمين المظالم دعم حقوق الشعوب الأصلية وضمانها على النحو المعترف به في الدستور والمعاهدات والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The right not to be discriminated against on grounds of sexual orientation or gender identity is recognized in the Constitution. UN الحق في عدم التعرض للتمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية معترف به في الدستور.
    It was a self-managed system, consensual and based on values recognized in the Constitution. UN وهو نظام يدير نفسه بنفسه ويقوم على توافق الآراء ويستند إلى قِيَم معترف بها في الدستور.
    It encouraged the Gambia to implement all the rights recognized in the Constitution and to ensure respect for the rights of women, children and other vulnerable sectors of the population. UN وشجعت الكاميرون غامبيا على إتاحة جميع الحقوق التي كفلها الدستور وضمان احترام حقوق النساء والأطفال وقطاعات السكان الضعيفة الأخرى.
    8. French is the official language of the Republic of Senegal, but six other national languages are spoken and are recognized in the Constitution, namely, Wolof, Peul, Serer, Mandingo, Diola, Sarakole/Soninke. UN ٨- واللغة الفرنسية هي اللغة الرسمية لجمهورية السنغال لكن هناك ست لغات وطنية أخرى دارجة ومعترف بها في الدستور. وهذه اللغات هي الوولوف والبولار والسيرير والماندينغ والديولا والساراكولي/السونينكي.
    44. The Judicial Branch, the Public Ministry and the Ombudsman should uphold and guarantee the rights of indigenous peoples as recognized in the Constitution, treaties and international human rights law. UN 44 - ينبغي للسلطة القضائية، وهيئة الادعاء العام، ومكتب أمين المظالم أن يدافعوا عن حقوق الشعوب الأصلية كما أقرها الدستور والمعاهدات والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأن يكفلوها.
    Even though the Amazighe language was recognized in the Constitution, the fact that no account was taken of it in the new law was surprising. UN وإنه حتى إذا كان الدستور يعترف باللغة اﻷمازيغية، فإن تجاهلها التام في القانون الجديد لا يمكن إلا أن يثير الدهشة.
    That article also prohibits the State from making any law which takes away or abridges the rights recognized in the Constitution as fundamental rights which, by and large, include the various rights incorporated in the provisions of the Covenant. UN كما تحظر هذه المادة على الدولة سن أي قانون ينتقص من الحقوق التي يعترف بها الدستور حقوقاً أساسية وتشمل، عامة، مختلف الحقوق المدرجة في أحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more