"recognized in the universal declaration of" - Translation from English to Arabic

    • المعترف بها في الإعلان العالمي
        
    • معترف به في الإعلان العالمي
        
    • المعترف به في الإعلان العالمي
        
    • معترف به في الاعلان العالمي
        
    • أقرّه الإعلان العالمي
        
    • يقره الإعلان العالمي
        
    • المسلﱠم به في اﻹعلان العالمي
        
    Emphasizing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinctions of any kind, UN وإذ نؤكد على حق الجميع في كافة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع،
    Their detention is contrary to their rights to freedom of opinion and expression and peaceful assembly, recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN وينتهك احتجازهم حقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي، المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Women are endowed with all human rights and fundamental freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN فقد وُهبت المرأة جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The draft related to a right recognized in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN وقالت إن المشروع يتصل بحق معترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبرنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Her Government had provided over $1.3 billion in humanitarian assistance to that region and supported the right of everyone to an adequate standard of living as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN وقد قدمت حكومتها أكثر من 1.3 بليون دولار من المساعدات الإنسانية إلى تلك المنطقة، وتؤيد حق كل شخص في مستوى عيش كاف على النحو المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    176. As recognized in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, other human rights instruments and most national constitutions, everyone has a right to the highest attainable standard of health. UN ٦٧١- حسبما هو معترف به في الاعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وصكوك أخرى متعلقة بحقوق الانسان، ومعظم الدساتير الوطنية، لكل شخص الحق في أعلى مستوى ممكن بلوغه للصحة.
    It has included in its legal system a series of laws relating to information security and the free exercise of the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the Spanish Constitution. UN وقد أدرجت في نظامها القانوني سلسلة من القوانين التي تتناول أمن المعلومات وحرية ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور الإسباني.
    19. The draft Constitution is said to have provisions that could compromise the enjoyment of the human rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN 19- ويقال إن مشروع الدستور يتضمن أحكاماً قد تنتقص من التمتع بحقوق الإنسان المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Neither the lack of development nor the special features of specific cultures can be invoked to justify any limitation on human rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN ولا يمكن التذرع بنقص التنمية ولا بالملامح الخاصة لثقافات بعينها تبريرا لأي تقييد لحقوق الإنسان المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Neither lack of development nor cultural characteristics can be used as a pretext to justify any limitation of the rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments for the promotion and protection of such rights. UN ولا يمكن استخدام الافتقار إلى التنمية أو السمات الثقافية ذريعة لتبـرير أي تقييد للحقوق المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى لتعزيز وحماية هذه الحقوق.
    Castro knows the United States supports Cubans who ask for basic human rights as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعلم كاسترو أن الولايات المتحدة تدعم الكوبيين الذين يطالبون بأبسط حقوق الإنسان المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Stressing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinction of any kind, including on the grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ تشدد على أن لكل شخص الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر،
    Stressing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinction of any kind, including on the grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ تشدد على أن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر،
    9. Disseminate, and make national and international public opinion aware of, all information, testimony and research relating to violations of the rights and fundamental freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN 9 - إصدار وتوزيع المعلومات والشهادات والأبحاث المتصلة بالانتهاكات الموجهة ضد الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الرأي العام الوطني والدولي.
    Chile had associated itself with the draft's sponsors because it deeply respected cultural diversity and was convinced that neither relatively slow development nor cultural particularities could justify any limitation of rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments for the promotion and protection of those rights. UN وقالت إن شيلي قد انضمت إلى مقدمي النص لأنها تحترم التنوع الثقافي بشدة وهي على اقتناع أنه لا يمكن للتأخر في مجال التنمية ولا للخصائص الثقافية أن تبرر تقييد الحقوق المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لتعزيز وحماية هذه الحقوق.
    Viet Nam's legal documents have incorporated in full the civil and political rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights treaties, especially the ICCPR. UN وقد تضمنت الوثائق القانونية لفييت نام بالكامل الحقوق المدنية والسياسية المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Stressing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinction of any kind, including on the grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ تؤكد أن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو أي وضع آخر،
    No one may invoke cultural diversity to restrict the scope of a right recognized in the Universal Declaration of Human Rights " . UN ولا يجوز لأحد أن يتذرع بالتنوع الثقافي لتقييد نطاق حق معترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان " .
    (b) As for " information and education " , Libya denies that such a reference may be defined to include " comprehensive sexuality education " , and reaffirms that the " prior right " of parents to choose the kind of education given to their children, a right recognized in the Universal Declaration of Human Rights, must be respected. UN (ب) فيما يخص " المعلومات والتوعية " ، ترفض ليبيا أن يُنظر إلى هذه الإشارة على أنها تتضمن " تربية جنسية شاملة " ، وتؤكد من جديد أن " حق الأولوية " الذي للآباء في اختيار نوع التعليم الذي يُعطى لأولادهم، هو حق معترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويجب احترامه.
    As such, the main objective of the International Decade should be to promote respect, protection and fulfilment of all human rights and fundamental freedoms by people of African descent, as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN ولذلك، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للعقد الدولي هو تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها وإعمالها، على النحو المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The equality of women and men is recognized in the Universal Declaration of Human Rights 25/ and other important international instruments, including the World Population Plan of Action and the recommendations for its further implementation. UN ٤٧ - المساواة بين المرأة والرجل مبدأ معترف به في الاعلان العالمي لحقوق الانسان)٢٥( وفي صكوك دولية هامة أخرى منها خطة العمل العالمية للسكان وتوصيات مواصلة تنفيذها.
    Serious deficiencies still existed with regard to disaster management, employment, sustainable livelihoods, the green economy and the very right to life as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN وهناك مواطن قصور خطيرة لا تزال قائمة على صعيد إدارة الكوارث والعمالة وسُبل الرزق المستدامة والاقتصاد الأخضر، بل والحق في الحياة كما أقرّه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Concerning the reference to sexuality education, we believe that parents are responsible for the education of their children, as recognized in the Universal Declaration of Human Rights and other relevant international instruments, and that the paragraph in question must be read in the light of national legislation. UN وبشأن الإشارة إلى التربية الجنسية، فإننا ننادي بتحميل الآباء المسؤولية عن تربية أبنائهم، وهو ما يقره الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، ويجب قراءة الفقرة في ضوء التشريعات الوطنية.
    Recalling also the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want, as recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN وإذ تشير أيضاً إلى المثل اﻷعلى المسلﱠم به في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، بأن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more