"recognized principles" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ المعترف بها
        
    • للمبادئ المعترف بها
        
    • مبادئ معترف بها
        
    • المبادئ المُعترف
        
    • المبادئ المسلَّم
        
    • بالمبادئ المعترف بها
        
    • المبادئ المسلم بها
        
    • والمبادئ المعترف بها
        
    • المبادئ المتعارف
        
    To ensure that UNIDO's development services conform to internationally recognized principles and are of high-quality design. UN ضمان أن تكون خدمات اليونيدو الإنمائية متسقة مع المبادئ المعترف بها دوليا وذات تصميم رفيع النوعية.
    To ensure that UNIDO's development services conform to internationally recognized principles and are of high-quality design. UN ضمان أن تكون خدمات اليونيدو الإنمائية متسقة مع المبادئ المعترف بها دوليا وذات تصميم رفيع النوعية.
    Level of alignment with internationally recognized principles of aid effectiveness and international development cooperation. UN :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة والتعاون الإنمائي الدولي.
    The real challenge lay in the concrete implementation of recognized principles and the existing legal framework. UN فالتحدي الحقيقي يكمن في التنفيذ الفعلي للمبادئ المعترف بها والإطار القانوني الحالي.
    He also supported the inclusion of recognized principles of customary international law. UN وهو يؤيد أيضا ادراج مبادئ معترف بها من مبادئ القانون الدولي العرفي .
    Internationally recognized principles embodied in existing conventions could be reviewed. UN ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة.
    Internationally recognized principles embodied in existing conventions could be reviewed. UN ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة.
    Likewise, every national legislation or order in this regard should be fully compatible with these recognized principles. UN كما ينبغي أن يكون كل تشريع أو أمر وطني يتعلق بهذا الأمر متطابقا كل التطابق مع هذه المبادئ المعترف بها.
    Disaster reduction must be based on recognized principles of good governance, such as participation, transparency and fairness. UN كما دعا إلي ضرورة أن يقوم الحد من الكوراث علي المبادئ المعترف بها والإدارة الجيدة، مثل المشاركة والشفافية والإنصاف.
    Despite their non-binding nature, they reflect internationally recognized principles. UN وعلى الرغم من أن هذه الصكوك ليست ملزمة بطبيعتها، فإنها تعكس المبادئ المعترف بها دولياً.
    According to the Constitution, the legal system of Hungary accepts the generally recognized principles of international law. UN ووفقا للدستور، يقبل النظام القانوني في هنغاريا المبادئ المعترف بها عموما للقانون الدولي.
    Level of alignment with internationally recognized principles of aid effectiveness and international development cooperation. UN :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي.
    :: Level of alignment with internationally recognized principles of aid effectiveness and international development cooperation. UN :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي.
    The Bolivarian Republic of Venezuela was a participatory democracy, based on internationally recognized principles. UN وجمهورية فنزويلا البوليفارية ديمقراطية قائمة على المشاركة، تستند إلى المبادئ المعترف بها دوليا.
    :: Level of alignment with internationally recognized principles of aid effectiveness and international development cooperation. UN :: مدى التوافق مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي.
    The aim of the Act is, in accordance with universally recognized principles, to protect the right of a citizen of Georgia to leave his own country and return to it. UN والهدف من القانون هو، حماية حق المواطن في جورجيا في مغادرة بلده والعودة اليه، وفقاً للمبادئ المعترف بها عالمياً.
    The European Union fully supported the establishment in Rwanda of an independent national human rights commission, but wished to stress that national commissions needed to be set up according to internationally recognized principles. UN ويحبذ الاتحاد اﻷوروبي جدا إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان في رواندا، بيد أنه يؤكد على وجوب إنشاء اللجان الوطنية وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا.
    Such a platform would provide an opportunity to exchange information, to carry out crime analyses and to provide for coordinated international criminal legislation on the environment by formulating generally recognized principles that could be embodied in an international convention. UN ويمكن لمثل هذا البرنامج أن يتيح فرصة لتبادل المعلومات، وإجراء تحليلات للجرائم، وإيجاد تشريع جنائي دولي منسق خاص بالبيئة عن طريق صياغة مبادئ معترف بها عموما يمكن ادراجها في اتفاقية دولية.
    He also notes that, under article 15 of the State party's law on international treaties, the universally recognized principles of international law and the provisions of the international treaties to which Belarus is a party constitute an integral part of national law. UN وذكَّر بأن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي دخلت بيلاروس طرفاً فيها هي جزء من القانون المحلي.
    " In cases of this type, under the generally recognized principles of international law and international practice, the rule which requires the prior exhaustion of domestic remedies is designed for the benefit of the State, for that rule seeks to excuse the State from having to respond to charges before an international body for acts which have been imputed to it before it has had the opportunity to remedy them by internal means. UN " في حالات من هذا القبيل، وفي إطار المبادئ المسلَّم بها عموماً في القانون الدولي والممارسة الدولية، وضعت قاعدة اشتراط الاستنفاد المسبق لسبل الانتصاف المحلية خدمة لمصلحة الدولة، لأن تلك القاعدة تسعى إلى إعفاء الدولة من ضرورة الرد على تهم بارتكاب أعمال نُسبت إليها أمام هيئة دولية قبل إعطائها فرصة الإنصاف من هذه الأعمال بالوسائل الداخلية.
    That claim demonstrated an ignorance of the universally recognized principles of due process and the presumption of innocence. UN إذ أن هذا الادعاء يدل على جهل بالمبادئ المعترف بها عالميا للإجراءات القانونية الواجبة وافتراض البراءة.
    These measures run counter to the generally recognized principles of the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. UN فهذه التدابير تتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما بالنسبة للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    In concludes that the legal requirements and recognized principles of international law were complied with in the author's case. UN وخلصت إلى أنه تم التقيد بالشروط القانونية والمبادئ المعترف بها في القانون الدولي في حالة صاحب البلاغ.
    But at the same time, they reflect the universally recognized principles of contemporary society, respect for human rights and freedom of political choice. UN لكنها تعكس، باﻹضافة إلى ذلك، المبادئ المتعارف عليها في المجتمع المعاصر، واحترام حقوق الانسان، وحرية الخيار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more