"recognized rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المعترف بها
        
    • حقوق معترف بها
        
    • بالحقوق المعترف بها
        
    • للحقوق المعترف بها
        
    • حقوقها المعترف بها
        
    • حقوقهم المعترف بها
        
    • بحقوق معترف بها
        
    • الحقوق المعترف لهم بها
        
    • والحقوق المعترف بها
        
    • للحقوق المقررة
        
    • حقوقه المعترف بها
        
    The same emphasis should be given to all universally recognized rights. UN فينبغي توجيه نفس الاهتمام إلى جميع الحقوق المعترف بها عالمياً.
    VI. Constraints on and challenges to the implementation of universally recognized rights UN سادساً - القيود والتحديات الماثلة أمام تنفيذ الحقوق المعترف بها عالمياً
    Briefly, business can affect virtually all internationally recognized rights. UN فالأعمال التجارية باختصار يمكن أن تؤثر فعلياً على كل الحقوق المعترف بها دولياً.
    The courts, presupposing the Baha'is to be involved in espionage activities, would infer that the Baha'is had no recognized rights. UN وتستبق المحاكم علاقة للبهائيين بأنشطة التجسس، فتستنتج عدم وجود حقوق معترف بها للبهائيين.
    II. IMPLEMENTATION OF UNIVERSALLY recognized rights 29 - 87 8 UN ثانياً - إعمال الحقوق المعترف بها عالمياً 29-87 9
    Article 2: Realization of recognized rights 8 - 10 4 UN المادة 2: إعمال الحقوق المعترف بها 8 -10 4
    There are always different contexts within which universally recognized rights are interpreted and applied. UN فهناك دائماً سياقات مختلفة تفسَّر وتطبَّق في إطارها الحقوق المعترف بها عالمياً.
    Human life and liberty were internationally recognized rights that must be protected. UN وقالت إن حياة الإنسان وحريته من الحقوق المعترف بها دوليا التي يجب حمايتها.
    They are forced to adopt an institutional identity at odds with recognized rights and subjected to mono-cultural accreditation criteria. UN وتُضطر هذه الجامعات إلى اعتماد هوية مؤسسية تتعارض مع الحقوق المعترف بها وهي تخضع لمعايير الاعتماد أحادية الثقافة.
    In this matter we draw attention to the disturbing decision of the United States Government to admit an administrative action brought before it against Costa Rica in which it is argued that the Costa Rican workers are not being guaranteed internationally recognized rights. UN وفي هذا اﻷمر، نسترعي الانتباه الى قرار حكومة الولايات المتحدة المثير للقلق بالقبول بطرح قرار إداري أمامها ضد كوستاريكا يدعى فيه بأن العمال الكوستاريكيين لا تضمن لهم الحقوق المعترف بها دوليا.
    In situations where State law recognizes a high degree of autonomy, the major challenges are in properly implementing these constitutionally recognized rights. UN وفي الحالات التي يعترف فيها قانون الدولة لهذه النظم بدرجة كبيرة من الاستقلالية، فإن التحديات الكبرى تتمثل في إعمال هذه الحقوق المعترف بها دستورياً إعمالاً صحيحاً.
    In situations where state law recognizes a high degree of autonomy, the major challenges are in properly implementing these constitutionally recognized rights. UN وفي الحالات التي يعترف فيها قانون الدولة لهذه النظم بدرجة كبيرة من الاستقلالية، فإن التحديات الكبرى تتمثل في إعمال هذه الحقوق المعترف بها دستورياً إعمالاً صحيحاً.
    In situations where State law recognizes a high degree of autonomy, the major challenges are in properly implementing these constitutionally recognized rights. UN وفي الدول التي تحظى فيها هذه النظم بدرجة كبيرة من الاستقلالية بموجب القانون الوطني، فإن التحديات الكبرى تتمثل في إعمال هذه الحقوق المعترف بها دستورياً إعمالاً صحيحاً.
    As a crucial safeguard means to protect indigenous peoples' internationally recognized rights, the standard of free, prior and informed consent should be incorporated into the World Bank's core objectives and mainstreamed into its operations. UN ولما كان معيار الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة من الضمانات الحاسمة لحماية الحقوق المعترف بها دوليا للشعوب الأصلية، ينبغي إدماجه في صلب أهداف البنك الدولي وتعميم العمل بها في عملياته.
    Another approach to clarifying the relationship of already recognized rights with the environment is to identify rights whose implementation is vital to environmental policymaking. UN إذ هناك نهج آخر يُتّبع حيال العلاقة بين الحقوق المعترف بها أصلاً وبين البيئة ويتمثل في تحديد الحقوق التي يُعدّ إعمالها أمراً حيوياً لعملية رسم السياسة البيئية.
    Because companies can affect virtually all internationally recognized rights, they should consider the responsibility to respect in relation to all such rights, although some may require greater attention in particular contexts. UN ولأن الشركات يمكنها أن تؤثر فعلياً على كافة الحقوق المعترف بها دولياً، فإن عليها أن تنظر في مسؤولية الاحترام من حيث صلتها بكل هذه الحقوق، وإن تطلب بعضها إيلاء اهتمام أكبر في سياقات بعينها.
    Thus, a State might not always be held internationally responsible for the result of proceedings on the legal protection of a natural or legal person; however, it could be internationally responsible for guaranteeing due process of law on behalf of its competent organs and courts, particularly in the case of an abuse of recognized rights and a denial of justice. UN وهكذا، فإنه لا يمكن أن تكون الدولة مسؤولة دوليا عن نتيجة إجراء يتعلق بالحماية القانونية لشخص طبيعي أو اعتباري، لكنها من الممكن أن تكون مسؤولة دوليا عن الضمانات التي تكفلها إجراءات عادية نيابة عن اﻷجهزة والمحاكم المختصة، لا سيما في حالة انتهاك حقوق معترف بها والامتناع عن الحكم.
    In short, companies should look to these instruments as authoritative lists of internationally recognized rights. UN وباختصار، فإن الشركات ينبغي أن تنظر إلى هذه الصكوك على أنها قوائم ذات حجية بالحقوق المعترف بها دولياً.
    He was not charged until 53 days later. This constitutes a denial of internationally recognized rights. UN واتُهم بعد 53 يوماً بارتكابه جرماً مما يشكل إنكاراً للحقوق المعترف بها دولياً.
    52. In the struggle to ensure the full exercise of their nationally and internationally recognized rights, indigenous peoples are at a serious disadvantage with respect to corporations. UN 52 - تناضل الشعوب الأصلية من موقع يشوبه ضعف كبير إزاء الشركات في معركتها الهادفة إلى كفالة ممارسة كامل حقوقها المعترف بها وطنيا ودوليا.
    The status of PROFESSIONAL EDUCATORS should correspond to their internationally recognized rights and trade union freedoms; UN ينبغي أن يتوافق وضع المربين المحترفين مع حقوقهم المعترف بها دوليا والحريات النقابية؛
    Under the Malaysian legal system, certain lands are reserved for aboriginal peoples and they have recognized rights to hunt and gather over additional lands. UN وبموجب النظام القانوني الماليزي تخصص بعض الأراضي للشعوب الأصلية كما أن هذه الشعوب تتمتع بحقوق معترف بها في القنص والقطف على أراض إضافية.
    May the same be said of the State? In the opinion of some, the State, which possesses kingly prerogatives, should assume responsibility for ensuring that citizens are capable of exercising their recognized rights. UN فهل يصدق القول نفسه على الدولة؟ يذهب البعض الى أن الدولة، وهي صاحبة الامتيازات الملكية، مطالبة بأن تكفل للمواطنين مستوى يسمح لهم بممارسة الحقوق المعترف لهم بها.
    Thus, the Convention's provisions on the prompt release of vessels and their crews, penalties for the pollution of the marine environment by foreign vessels and the recognized rights of the accused must be respected. UN ولذلك، يجب احترام أحكام الاتفاقية المتعلقة بالإطلاق الفوري للسفن وأطقمها، وفرض عقوبات على السفن الأجنبية التي تلوث البيئة البحرية، والحقوق المعترف بها للمتهمين.
    It stipulated that, under the terms of article 68 of the Constitution, the State had an obligation to ensure that every citizen or foreigner enjoyed easy access to its courts, as well as the necessary protection of their recognized rights, with due regard for the fundamental safeguards needed for the effective administration of justice in accordance with the standards set in the developed countries. UN وأوردت أن الالتزام الملقى على عاتق الدولة وفقا لنص المادة ٨٦ من الدستور يقتضيها أن توفر لكل فرد وطنيا كان أم أجنبيا نفاذا ميسرا إلى محاكمها، باﻹضافة إلى الحماية الواجبة للحقوق المقررة بمراعاة الضمنات اﻷساسية اللازمة ﻹدارة العدالة بصورة فعالة وفقا لمستوياتها في الدول المتقدمة.
    61. In this way, the Brazilian State guarantees the right to an effective remedy to any person whose recognized rights have been violated. UN 61- وبهذه الطريقة، تكفل دولة البرازيل الحق في انتصاف فعال لأي شخص تُنتهك حقوقه المعترف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more