"recognized standards" - Translation from English to Arabic

    • المعايير المعترف بها
        
    • للمعايير المعترف بها
        
    • بالمعايير المعترف بها
        
    • معايير معترف بها
        
    • والمعايير المعترف بها
        
    • المعايير المتعارف
        
    • لمعايير معترف بها
        
    • معايير حقوق الإنسان المعترف بها
        
    • مقاييس معترف بها
        
    The Coordination Council subsequently approved the Action Plan, which was drafted based on the internationally recognized standards. UN وأقر مجلس التنسيق لاحقاً خطة العمل هذه، التي صيغت استناداً إلى المعايير المعترف بها دولياً.
    When drafting auditing standards, effort is made to adapt internationally recognized standards to country circumstances. UN وعند صياغة معايير مراجعة الحسابات، يُحرص على تكييف المعايير المعترف بها دولياً مع ظروف البلد.
    Respect for the rule of law cannot be promoted unless all trials are conducted in full conformity with internationally recognized standards. UN ولا يمكن تعزيز احترام حكم القانون ما لم تتم كافة المحاكمات بما يتفق اتفاقا تاما مع المعايير المعترف بها دوليا.
    They have expressed their satisfaction with the level of compliance with the internationally recognized standards and norms attained by Rwanda's judicial institutions. UN وقد عبرا عن رضاهما عن مستوى الامتثال للمعايير المعترف بها دوليا الذي بلغته مؤسسات رواندا القضائية.
    Authorities inform themselves for decision-making in accordance with recognized standards. UN تعمل السلطات على الإلمام بالمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات وفقا للمعايير المعترف بها.
    The long-term goal is that countries will improve their national procurement systems to meet internationally recognized standards enabling greater effectiveness in the use of funds to meet country obligations. UN والهدف الطويل الأجل هو أن تحسّن البلدان نظمها الوطنية للاشتراء للوفاء بالمعايير المعترف بها دوليا التي تمكِّن من زيادة الفاعلية في استخدام الأموال لتلبية الالتزامات القطرية.
    The Financial Action Task Force recommendations are the internationally recognized standards in this area. UN وتوصيات فرقة العمل هي معايير معترف بها دولياً في هذا المجال.
    The conduct of the elections met recognized standards in terms of organization, regulations and procedures. UN وقد لبىّ إجراء الانتخابات المعايير المعترف بها من حيث التنظيم والأنظمة والإجراءات.
    The living space must fulfil recognized standards and the needs of the applicant and the applicant's family with respect to size and design. UN ويجب أن يستوفي مكان السكن المعايير المعترف بها وأن يلبي احتياجات مقدم الطلب وأسرته فيما يتعلق بالحجم والتصميم.
    recognized standards should be applied to the design of installations and equipment. UN ويتعين تطبيق المعايير المعترف بها على تصميم المنشئات والمعدات.
    The FATF Recommendations are the internationally recognized standards in this area. UN وتشكل توصيات فرقة العمل المعايير المعترف بها دوليا في هذا المجال.
    They are expected to enjoy better preservation conditions, more in line with recognized standards. UN ويتوقع أن تحظى هذه المحفوظات بظروف حفظ أفضل، وأكثر اتساقاً مع المعايير المعترف بها.
    It is therefore necessary to strengthen international cooperation in a constructive spirit, in the name of the noble ideals of the Universal Declaration of Human Rights, towards the ends of applying and respecting internationally recognized standards. UN ومن ثم من الضروري تعضيد التعاون الدولي بروح بناءة، باسم المثل النبيلة لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، صــوب تحقيق هدفي تطبيق واحترام المعايير المعترف بها دوليا.
    (viii) Certify all civil, mechanical and electrical installations as having been completed to internationally recognized standards; UN ' 8` إصدار شهادات بإتمام جميع الإنشاءات المدنية والآلية والكهربائية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا؛
    The rule of law at the domestic level must be complemented at the international level through full and unconditional respect for internationally recognized standards and transparent and fair rules in international decision-making. UN إن سيادة القانون على المستوى المحلي يجب أن تكمل على المستوى الدولي عن طريق الاحترام التام وغير المشروط للمعايير المعترف بها دوليا والقواعد الشفافة والعادلة في صنع القرار الدولي.
    Of the largest 42 companies, 26 produce financial reports in accordance with internationally recognized standards. UN ومن أصل هذه الشركات الكبرى البالغ عددها 42 شركة، تعد 26 منها تقارير مالية وفقا للمعايير المعترف بها دولياً.
    It demands that the Government of the Republic of Croatia respect fully the rights of the Serb population concerned, in conformity with internationally recognized standards. UN ويطالب بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا بالكامل حقوق السكان الصربيين المعنيين، وفقا للمعايير المعترف بها دوليا.
    The living space must fulfill recognized standards with respect to size and facilities and must correspond to the needs of the applicant family. UN ويجب أن تفي مساحة السكن بالمعايير المعترف بها من حيث الحجم والمرافق، ويجب أن تطابق احتياجات الأسرة مقدمة الطلب.
    70. However, the problems concerning internationally recognized standards of human rights were the most immediate. UN ٧٠ - ورغم ذلك فإن المشكلات المتعلقة بالمعايير المعترف بها دوليا في مجال حقوق اﻹنسان هي أكثر إلحاحا.
    Other pilot projects have been initiated to align all language courses with the Common European Framework of Reference for Languages, a reference tool launched in 1991 by the Council of Europe, which provides internationally recognized standards of language proficiency. UN وقد أُطلقت مشاريع نموذجية أخرى من أجل مواءمة جميع دورات تعليم اللغات مع الإطار الأوروبي المرجعي الموحد للغات، وهو أداة مرجعية وضعها مجلس أوروبا عام 1991 لتوفير معايير معترف بها دوليا للكفاءة اللغوية.
    Our primary aim is to break the monolithic control of media by government and political parties and to reorganize the media landscape in line with internationally recognized standards. UN وهدفنا الرئيسي هو تحطيم ما تمارسه الحكومة واﻷحزاب السياسية من تحكم إعلامي متسم بسيطرة الفكر الواحد وإعادة تنظيم المسرح اﻹعلامي بما يتمشى والمعايير المعترف بها دوليا.
    237. The quality of the facilities is not always up to the recognized standards expected of an international conference centre. UN 237 - لا ترقى جودة المرافق دائما لمستوى المعايير المتعارف عليها والمتوقعة من مركز دولي للمؤتمرات.
    26. In addition to the monitoring of the judiciary system, UNOCI has established a policy and coordination mechanism between the Human Rights Office and the Rule of Law Unit, with the aim of ensuring that serious human rights violations are reported, investigated and prosecuted and their authors are tried by the national judicial authorities in accordance with internationally recognized standards. UN 26 - وبالإضافة إلى رصد النظام القضائي، وضعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار آلية لأغراض تحديد السياسات العامة والتنسيق بين مكتب حقوق الإنسان ووحدة سياسة القانون لكفالة الإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم على يد السلطات الوطنية وفقا لمعايير معترف بها دوليا.
    Respect for and observance of internationally recognized standards of human rights by Member States is a prerequisite both for their national security and for sustainable development. UN واحترام معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا ومراعاتها من جانب الدول الأعضاء شرط مسبق سواء لأمنها الوطني أو للتنمية المستدامة.
    Using internationally recognized standards would facilitate the simplification and harmonization of business practices within the United Nations system. UN ومن شأن استخدام مقاييس معترف بها دوليا تيسير تبسيط ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة ومواءمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more