"recognized the importance" - Translation from English to Arabic

    • تعترف بأهمية
        
    • تدرك أهمية
        
    • تسلم بأهمية
        
    • يعترف بأهمية
        
    • يدرك أهمية
        
    • اعترف بأهمية
        
    • اعترفت بأهمية
        
    • سلم بأهمية
        
    • ويدرك أهمية
        
    • أقروا بأهمية
        
    • أدرك أهمية
        
    • سلموا بأهمية
        
    • فسلّمت بأهمية
        
    • التسليم بأهمية
        
    • أدركت أهمية
        
    It therefore recognized the importance of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. UN لذلك فإنها تعترف بأهمية خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Nonetheless, it recognized the importance of the shark fishery for artisanal fisherfolk. UN ومع ذلك، فإنها تعترف بأهمية مصائد سمك القرش بالنسبة لصائدي اﻷسماك المحترفين.
    It recognized the importance of education in promoting social development, eradicating poverty and creating a healthy society. UN وهي تدرك أهمية التعليم في تعزيز التنمية الاجتماعية، والقضاء على الفقر، وخلق مجتمع صحي.
    He noted that his Government recognized the importance of the new convention in fostering international cooperation and facilitating asset recovery. UN وذكر أن حكومته تدرك أهمية الاتفاقية الجديدة في تعزيز التعاون الدولي وتيسير استرداد الموجودات.
    FFA stressed that it recognized the importance of the Code in providing a benchmark for the management of fisheries and would continue to strive for its wider application throughout the region. UN وأكدت الوكالة على أنها تسلم بأهمية المدونة في توفير مقياس مرجعي لإدارة مصائد الأسماك، وأنها ستواصل السعي من أجل تطبيق المدونة على نطاق أوسع في جميع أنحاء المنطقة.
    It recognized the importance of a meeting ground where Governments and indigenous peoples could discuss policies that guaranteed rights. UN وقال إن بلده يعترف بأهمية وجود أرضية تلاق تتيح للحكومات والشعوب الأصلية مناقشة السياسات التي تضمن الحقوق.
    She noted that the Fund recognized the importance of an equitable distribution of resource shortfalls among programmes. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج.
    The Secretary-General also convened the High-level Panel on the Post-2015 Development Agenda, which recognized the importance of energy in the post-2015 development agenda. UN كما شكل الأمين العام الفريق الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي اعترف بأهمية الطاقة في تلك الخطة.
    They have thus recognized the importance of family issues in the international dialogue on development. UN وبذلك اعترفت بأهمية قضايا الأسرة في الحوار الدولي بشأن التنمية.
    His Government recognized the importance of ensuring the rights of the child since children were the key to a country's future. UN وأضاف أن حكومته تعترف بأهمية ضمان حقوق الطفل، إذ أن اﻷطفال هم مفتاح مستقبل البلد.
    His Government recognized the importance of information and communications and had mainstreamed communications in the national development framework. UN وقال إن حكومته تعترف بأهمية المعلومات والاتصالات، وقد كثفت الاتصالات في إطار التنمية الوطنية.
    They recognized the importance of promoting and protecting all human rights for children in accordance with national legislation and international obligations such as those contained in the Convention on the Rights of the Child. UN وهي تعترف بأهمية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للأطفال، وفقا للتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية من قبيل تلك الواردة في اتفاقية لحقوق الطفل.
    The cooperative unions and the Government of Ukraine have recognized the importance of the International Year of Cooperatives and plan to actively support the initiative. UN اتحادات الجمعيات التعاونية وحكومة أوكرانيا تدرك أهمية السنة الدولية للتعاونيات وتخطط لدعم المبادرة بهمة.
    It also recognized the importance of rebuilding public confidence in the Government and in its ability to promote economic growth and social development and to reduce poverty. UN كما تدرك أهمية إعادة بناء ثقة الجمهور في الحكومة وفي قدرتها على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر.
    In addition, his Government recognized the importance of educating law enforcement officers in human rights standards and a training programme for such officers was in operation. UN وإضافة الى ذلك، فإن حكومته تدرك أهمية تعليم الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون معايير حقوق الانسان وأنه يوجد برنامج تدريبي لهؤلاء هو اﻵن قيد التنفيذ.
    While the Advisory Committee recognized the importance of sharing lessons, it cautioned against assigning disproportionate importance to the process of developing best practices at the expense of the actual tasks to which a practice related. UN واللجنة تسلم بأهمية تقاسم الدروس المستفادة, ومع هذا، فإنها تحذر من القيام بتكريس اهتمام غير متناسب لعملية صياغة أفضل الممارسات على حساب المهام الفعلية التي تتصل بها كل ممارسة من هذه الممارسات.
    Furthermore, it recognized the importance of mainstreaming disability in its development processes. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها تسلم بأهمية مراعاة تعميم قضايا الإعاقة في عملياتها الإنمائية.
    However, she recognized the importance of the issue raised by the Group of Arab States, and, for that reason, her delegation had abstained from voting on the amendment. UN إلا أن بلدها يعترف بأهمية المسألة التي أثارتها مجموعة الدول العربية، مما يفسر سبب امتناع صربيا عن التصويت على التعديل.
    His country recognized the importance of publications for an analytical organization such as UNCTAD, and the dramatic decrease in the number of publications in the current biennium must have been achieved through a serious review process. UN وأضاف أن بلده يعترف بأهمية المنشورات بالنسبة لمنظمة تقوم بعمل تحليلي مثل اﻷونكتاد وأن الانخفاض المشهود في عدد المنشورات أثناء فترة السنتين الحالية لا بد وأنه تحقق عن طريق عملية استعراضية جادة.
    It was only the petitioner's third lawyer who recognized the importance of this issue in Sri Lanka. UN وكان المحامي الثالث لمقدم البلاغ هو الوحيد الذي يدرك أهمية هذه المسألة في سري لانكا.
    Where sustainable development was concerned, the Board had recognized the importance of the internalization of external environmental costs. UN ١٠ - وبصدد مسألة التنمية المستدامة، أفاد المتكلم أن المجلس اعترف بأهمية ما لاستيعاب التكاليف الايكولوجية داخليا.
    Countries that have recognized the importance of being connected are giving priority to investments in the necessary infrastructure. UN فالبلدان التي اعترفت بأهمية الارتباط تعطي أولوية للاستثمار في الهياكل الأساسية الضرورية.
    It also recognized the importance of exploring further means to prevent and settle conflicts based on the Charter and generally recognized principles of peacekeeping, and that would incorporate post-conflict peace-building as an important component. UN كما سلم بأهمية استطلاع سبل أخرى لمنع الصراعات وتسويتها على أساس الميثاق ومبادئ لحفظ السلام معترف بها بصورة عامة تتضمن مسألة بناء السلام بعد انتهاء الصراع بوصفها عنصرا هاما بين عناصرها.
    4. Mr. Thomson (United Kingdom) said that his delegation supported sustainable development and recognized the importance of overcoming poverty and addressing ecological challenges in poor mountain countries. UN 4 - السيد طومسون (المملكة المتحدة): قال إن وفد بلده يؤيد التنمية المستدامة ويدرك أهمية التغلب على الفقر والتصدي للتحديات الإيكولوجية في البلدان الجبلية الفقيرة.
    In addition, they recognized the importance of political will, which was a prerequisite for securing financing for sustainable forest management in both developing and developed countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقروا بأهمية الإرادة السياسية، التي تشكل شرطا مسبقا لتأمين التمويل للإدارة المستدامة للغابات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    It was noted that the Fund had recognized the importance of this and had recently been hiring financial experts in addition to macroeconomists. UN ولوحظ أن الصندوق أدرك أهمية هذه المسألة حيث دأب مؤخرا على تعيين خبراء ماليين، بالإضافة إلى خبراء في الاقتصاد الكلي.
    Panellists highlighted their countries' difficulties in controlling porous borders and, as a consequence, recognized the importance of strengthening customs and the judiciary and combating corruption. UN وسلط أعضاء الأفرقة الضوء على المصاعب التي تواجه بلدانهم في مراقبة الحدود غير المحكمة، ونتيجة لذلك، سلموا بأهمية تعزيز الجمارك والجهات القضائية ومحاربة الفساد.
    28. At its forty-ninth session, the Commission considered the problems of collecting information on drug abuse and recognized the importance of developing drug information systems. UN 28- نظرت لجنة المخدرات، خلال دورتها التاسعة والأربعين، في مشاكل جمع المعلومات عن تعاطي المخدرات، فسلّمت بأهمية استحداث نظم للمعلومات عن المخدرات.
    " The Advisory Committee has consistently recognized the importance of training. UN " دأبت اللجنة الاستشارية على التسليم بأهمية التدريب.
    This had been greatly facilitated by European Union efforts aimed at the elaboration of a code of conduct on light weapons, The States bound by the Wassenaar Arrangement also recognized the importance of the efforts to suppress arms trafficking and were striving to make their legislation more effective. UN وقد يسَّرت ذلك جهود الاتحاد الأوروبي الضخمة الموجهة إلى وضع قواعد سلوك مفصَّلة تتعلق بالأسلحة الخفيفة. كما أن الدول التي التزمت باتفاقية واسينار أدركت أهمية جهود كبح الاتجار بالأسلحة وسعت جاهدة إلى جعل تشريعاتها أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more