"recognized the right" - Translation from English to Arabic

    • يعترف بحق
        
    • تعترف بحق
        
    • تقر بحق
        
    • يعترف بالحق
        
    • اعترف بحق
        
    • واعترفت بحق
        
    • أقر بحق
        
    • يعترفان بحق
        
    • يعترف القانون بحق
        
    • اعترفت بحق
        
    • تسلّم بحق
        
    • تعترف بالحق في
        
    • وأقرت بحق
        
    • ويعترف بحق
        
    It noted the Autonomous Regional Education System recognized the right of indigenous peoples to education in their own language. UN وأشارت إلى نظام التعليم للمناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي الذي يعترف بحق الشعوب الأصلية في التعليم بلغتها.
    Nevertheless, because it recognized the right of each Member State to determine its own criminal justice system, including legal penalties, in accordance with international obligations, his country had abstained from voting on the draft resolution. UN ومع ذلك، فلأن بلده يعترف بحق كل دولة من الدول الأعضاء في تحديد نظامها للعدالة الجنائية، بما في ذلك العقوبات القانونية، وفقا للالتزامات الدولية، فقد امتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    In addition, article 47 of the Constitution recognized the right of Saudi Arabian citizens and foreign nationals to have recourse to the Courts to enforce their rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 47 من الدستور تعترف بحق المواطنين السعوديين والرعايا الأجانب في الالتجاء إلى المحاكم من أجل المحافظة على احترام حقوقهم.
    Trinidad and Tobago fully recognized the right of those countries who opposed the death penalty to abolish it, but considered that, in return, such countries should recognize the right of those in favour to apply it. UN وقالت إن ترينيداد وتوباغو تسلم تماما بحق البلدان التي تعارض عقوبة اﻹعدام في إلغائها ولكنها، مقابل ذلك، تعتبر أن من واجب هذه البلدان أن تعترف بحق البلدان التي تفضل تطبيق هذه العقوبة.
    Although the NPT recognized the right of a State party to withdraw from the Treaty, such action would undermine international peace and security. UN وإذا كانت معاهدة عدم الانتشار تقر بحق أي طرف في الانسحاب منها، فإن مثل هذه الخطوة تتعارض مع السلم والأمن الدوليين.
    In her reply, the representative referred to the Constitution of Zambia, which recognized the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. UN وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة.
    84. Although the international community had recognized the right of the Saharawi people to self-determination, it had done nothing to implement it. UN 84 - وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي اعترف بحق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره، إلا أنه لم يفعل شيئاً لتنفيذ هذا الحق.
    13. Israel should be reminded that the General Assembly had reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people and the population of the occupied Syrian Golan over their natural resources. It had also called on Israel not to exploit or endanger those resources, and had recognized the right of the inhabitants of the territories to claim restitution as a result of loss. UN 13 - وقال إنه ينبغي لإسرائيل أن تتذكر أن الجمعية العامة قد أعادت تأكيد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف هم وسكان الجولان المحتلة على مواردهم الطبيعية، كما دعت إسرائيل إلى عدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر، واعترفت بحق سكان الأراضي إلى المطالبة برد الحقوق نتيجة للخسارة.
    13. Amnesty International (AI) stated that the 2008 Constitution recognized the right of indigenous peoples to be consulted. UN 13- وذكرت منظمة العفو الدولية أن دستور عام 2008 يعترف بحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار.
    Its Constitution recognized the right to life for all persons from the time of conception, and abortion was considered a criminal offence in its criminal code, except on therapeutic grounds. UN وإن دستور بيرو يعترف بحق جميع الأشخاص في الحياة منذ وقت الحمل، والإجهاض يعتبر جريمة في قانون العقوبات في بلده، باستثناء الإجهاض لأسباب علاجية.
    Finally, she wondered why the Government had not ratified the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization's Convention against Discrimination in Education, even though its Constitution recognized the right to education for all without discrimination. UN وفي الختام، تساءلت عن أسباب عدم تصديق الحكومة على اتفاقية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمكافحة التمييز في التعليم، مع أن دستورها يعترف بحق التعليم للجميع بدون تمييز.
    The Vienna Declaration and Programme of Action recognized the right of peoples to self-determination, for which it was essential to promote democracy and strengthen the rule of law for the benefit of all. UN فإعلان وبرنامج عمل فيينا يعترف بحق الشعوب في تقرير المصير، ولا بد ﻹعمال هذا الحق من تعزيز الديمقراطية وتقوية حكم القانون لمصلحة الجميع.
    International law provided for its use in special circumstances, and the International Covenant on Civil and Political Rights recognized the right of States to impose it. UN والقانون الدولي يجيز استخدامها في ظروف خاصة، كما أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يعترف بحق الدول في توقيعها.
    Several States identified legislation that recognized the right of indigenous peoples to autonomy. UN 23- وذكرت عدة دول تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي.
    Several States identified legislation that recognized the right of indigenous peoples to autonomy. UN 23- وذكرت عدة دول تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي.
    52. His Government recognized the right of all States parties to peaceful uses of nuclear energy. UN 52 - وختم كلامه بقوله إن حكومة بلده تعترف بحق جميع الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    That meant that even if the domestic legislation of a refugee's State of residence recognized the right of diplomatic protection for itself, the legislation would not be opposable to other Parties. UN ومعنى هذا أنه ولو كانت التشريعات الداخلية لدولة إقامة اللاجئ تعترف بحق الحماية الدبلوماسية لنفسها فإن هذه التشريعات لا يمكن الاحتجاج بها في مواجهة الأطراف الأخرى.
    While Bangladesh recognized the right of all States in the region to live in security, it considered that Israel did not have the right to resort to the extrajudicial measures described in the Special Committee's report. UN وأضاف أن بنغلاديش تقر بحق جميع دول المنطقة في أن تعيش في أمان، ولكنها تعتبر أن إسرائيل لا تملك الحق في اللجوء إلى التدابير غير القانونية التي ذكرها تقرير اللجنة الخاصة.
    58. Mr. AMOR drew attention to the statement in paragraph 228 of the report that the Education Bill recognized the right of schools to maintain their own distinctive " characteristic spirit " and asked how the State ensured that teaching did not become indoctrination in private schools, and in religious schools in particular. UN 58- السيد عمر لاحظ أن الفقرة 228 من التقرير أشارت إلى أن مشروع قانون التعليم أقر بحق المدارس في الحفاظ على " الطابع المميز " لها وسأل عن الطريقة التي تتبعها الدولة لضمان عدم الانحراف بالخطاب التربوي إلى خطاب نضالي في المدارس الخاصة ولا سيما المدارس الدينية.
    That issue had been discussed extensively during the negotiations leading to the adoption of the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union, which recognized the right of the public to use the international telecommunications service. UN وقد نوقشت هذه المسألة مناقشة مستفيضة خلال المفاوضات التي أدت إلى اعتماد دستور واتفاقية الاتحاد الدولي للاتصالات، اللذين يعترفان بحق الجمهور في الاستفادة من خدمات الاتصالات الدولية.
    The bill further recognized the right to use minority languages alongside Italian in education. UN وكذلك يعترف القانون بحق استخدام لغات اﻷقليات إلى جانب اللغة اﻹيطالية في التعليم.
    Morocco was one of the first States to have recognized the right to voluntary repatriation. UN وأفاد بأن المغرب كان من الدول اﻷولى التي اعترفت بحق العودة الطوعية إلى الوطن.
    On the other hand, it was noted that article VII, paragraph (1), of the New York Convention recognized the right of a party to enforce an arbitral award in the manner allowed by applicable national law. UN ومن جهة أخرى ذُكر أن الفقرة (1) من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك تسلّم بحق الطرف في إنفاذ قرار تحكيم بالطريقة التي يجيزها القانون الوطني الواجب التطبيق.
    As far as the prohibition of racist organizations was concerned, article 73 of the Constitution recognized the right to freedom of association for lawful purposes; otherwise, an association was prohibited temporarily pending a court decision on its dissolution. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بحظر المنظمات العنصرية، فإن المادة ٧٣ من الدستور تعترف بالحق في حرية تكوين الجمعيات ﻷغــراض قانونيــة؛ وألا تحظر الجمعية بصفة مؤقتة في انتظار صدور قرار محكمة بشأن حلها.
    Recent initiatives for inclusive governance of land and other natural resources in several developing countries have adhered to participatory processes and have recognized the right of people living in poverty to be part of such processes. UN وقد نُفذت مؤخرا في العديد من البلدان النامية مبادراتٌ لتعزيز إدارة الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى إدارة سليمة وشاملة للجميع التزمت بالقيام بعمليات قائمة على المشاركة، وأقرت بحق الأشخاص الذين يعيشون في فقر في أن يكونوا جزءا من هذه العمليات.
    Her delegation reaffirmed the right of indigenous peoples in the Andes to preserve traditional practices such as the chewing of coca leaves, and recognized the right of the Government of the Plurinational State of Bolivia to protect those practices. UN ويؤكد وفدها من جديد حق الشعوب الأصلية في جزر الإنديز في المحافظة على ممارساتهم التقليدية مثل مضغ أوراق شجر الكولا، ويعترف بحق حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات في حماية هذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more