"recognized under the covenant" - Translation from English to Arabic

    • المعترف بها في العهد
        
    • المعترف بها بموجب العهد
        
    • معترف بها في العهد
        
    The report indicated that the Government had launched a pacification campaign and had called on the police not to torture detainees, but that was not enough to ensure full compliance with the rights recognized under the Covenant. UN ويشير التقرير إلى قيام الحكومة ببدء حملة للمصالحة الوطنية وإلى دعوة الشرطة إلى عدم تعذيب المحتجزين، ولكن لا يكفي هذا لضمان الامتثال الكامل للحقوق المعترف بها في العهد.
    The Committee also strongly recommends that the State party conduct effective consultation with the Band prior to the grant of licences for economic purposes in the disputed land, and to ensure that such activities do not jeopardize the rights recognized under the Covenant. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإجراء مشاورات فعالة مع الجماعة قبل منح أية تراخيص لأغراض اقتصادية في الأراضي محل النـزاع والتأكد من أن هذه الأنشطة لا تعرّض الحقوق المعترف بها في العهد للخطر.
    The Committee welcomes the information provided in the reports on developments in domestic legislation relating to the promotion and protection of rights recognized under the Covenant. UN 298- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمت في التقريرين بشأن التطورات التي شهدها التشريع المحلي فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق المعترف بها في العهد.
    In this situation these individuals are also deprived of their capacity to exercise all the other rights, without any recourse, recognized under the Covenant. UN وفي هذه اﻷوضاع فإن هؤلاء اﻷشخاص يحرمون أيضاً، وبدون أي سبيل للانتصاف، من القدرة على ممارسة حقوقهم اﻷخرى المعترف بها بموجب العهد.
    The Committee notes that the enjoyment of the rights recognized under the Covenant can be effectively assured by the judiciary in many different ways, including direct applicability of the Covenant, application of comparable constitutional or other provisions of law, or the interpretive effect of the Covenant in the application of national law. UN وتلاحظ اللجنة أن التمتع بالحقوق المعترف بها بموجب العهد يمكن أن يُكفَل على نحو فعال من قِبل السلطة القضائية بطرق عديدة مختلفة، بما في ذلك التطبيق المباشر للعهد، أو تطبيق الأحكام الدستورية أو غير ذلك من الأحكام القانونية المماثلة، أو الأثر التفسيري للعهد في تطبيق القانون الوطني.
    The Committee welcomes the information provided in the reports on developments in domestic legislation relating to the promotion and protection of rights recognized under the Covenant. UN 298- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمت في التقريرين بشأن التطورات التي شهدها التشريع المحلي فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق المعترف بها في العهد.
    On the other hand, the rights recognized under the Covenant and protected under both the Constitution and the African Charter on Human and Peoples' Rights were actively promoted in English, Nigeria's official language. UN ومن ناحية أخرى فإن الحقوق المعترف بها في العهد والتي يحميها كل من الدستور والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب يجري ترويجها على نحو نشط بالانكليزية، اللغة الرسمية لنيجيريا.
    The Committee also strongly recommends that the State party conduct effective consultation with the Band prior to the grant of licences for economic purposes in the disputed land, and to ensure that such activities do not jeopardize the rights recognized under the Covenant. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإجراء مشاورات فعالة مع الجماعة قبل منح أية تراخيص لأغراض اقتصادية في الأراضي محل النـزاع والتأكد من أن هذه الأنشطة لا تعرّض الحقوق المعترف بها في العهد للخطر.
    The Committee regrets the absence of adequate education of judges, and the fact that they are not generally trained in international human rights law, with the result that in practice there is very little direct enforcement of the rights recognized under the Covenant. UN 14- وتأسف اللجنة لعدم وجود ما يكفي من التثقيف للقضاة ولكونهم لا يتلقون عموماً التدريب في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، ويترتب على ذلك أن الإنفاذ المباشر للحقوق المعترف بها في العهد ضئيل جداً.
    54. The report referred consistently to the rights of citizens, thus creating the impression that in Nepal the rights recognized under the Covenant were enjoyed only by citizens and not by the many foreign nationals resident in the country. UN ٤٥- ومضى قائلاً إن التقرير يشير دائماً إلى حقوق المواطنين معطياً بذلك الانطباع بأن الحقوق المعترف بها في العهد هي حقوق يتمتع بها المواطنون النيباليون فقط، لا العدد الكبير من المواطنين اﻷجانب المقيمين في البلد.
    8. Referring to his preliminary remarks at the fifty-sixth session, he pointed out that virtually all the rights recognized under the Covenant were enshrined in the 1979 Constitution, as amended, and were enforceable with its full backing. UN ٨- وأشار إلى ملاحظاته اﻷولية في الجلسة السادسة والخمسين، وقال إن جميع الحقوق المعترف بها في العهد مكرسة بالفعل في دستور عام ٩٧٩١، بصيغته المعدلة، وتنفذ بتأييده الكامل.
    It notes with appreciation the extensive legislative activity and other measures that have been taken for the promotion and protection of rights recognized under the Covenant since the examination of the third periodic report. UN وتلاحظ مع التقدير الأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُخذت من أجل تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الثالث.
    It notes with appreciation the extensive legislative activity and other measures that have been taken for the promotion and protection of rights recognized under the Covenant since the examination of the third periodic report. UN وتلاحظ مع التقدير الأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُخذت من أجل تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الثالث.
    Exercise of the rights recognized under the Covenant UN ممارسة الحقوق المعترف بها بموجب العهد
    Furthermore, if the United States held that the rights recognized under the Covenant were already guaranteed in domestic law, it would be interesting to know why the courts had been deprived of the opportunity to refer to the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا كانت الولايات المتحدة تعتقد أن الحقوق المعترف بها بموجب العهد مكفولة بالفعل في ظل القانون الداخلي، فإنه من المهم أن يعرف سبب حرمان المحاكم من فرصة الرجوع إلى العهد.
    There was nothing in the report to show what remedies were available to individuals who considered that they had been the victims of violations of the rights recognized under the Covenant. UN وعلى هذا النحو، لا يوجد في التقرير ما يبيﱢن ما هي سبل الانتصاف المتاحة لﻷفراد الذين يتعرضون لانتهاكات حقوقهم المعترف بها بموجب العهد.
    The Committee noted that the enjoyment of the rights recognized under the Covenant can be effectively assured by the judiciary in many different ways, including direct applicability of the Covenant, application of comparable constitutional or other provisions of law, or the interpretive effect of the Covenant in the application of national law. UN ولاحظت اللجنة أن التمتع بالحقوق المعترف بها بموجب العهد يمكن أن يُكفل على نحو فعال من قبل السلطة القضائية بطرق عديدة مختلفة، بما في ذلك التطبيق المباشر للعهد، أو تطبيق الأحكام الدستورية أو غير ذلك من الأحكام القانونية المماثلة، أو الأثر التفسيري للعهد في تطبيق القانون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more