"recognizes the right to" - Translation from English to Arabic

    • يعترف بالحق في
        
    • تعترف بالحق في
        
    • يقرّ بحق الفرد في
        
    • يقر بالحق في
        
    • تقر بالحق في
        
    The Special Rapporteur was impressed by the creation of a national " Front against Hunger " and a powerful legal and policy framework that recognizes the right to food. UN وشعر المقرر الخاص بالارتياح إزاء إنشاء `جبهة وطنية لمكافحة الجوع`، وإطار قوي للقوانين والسياسات يعترف بالحق في الغذاء.
    In Nicaragua, in the Northern Atlantic and Southern Atlantic Autonomous Regions, indigenous peoples and ethnic communities are autonomous under a system that recognizes the right to a bilingual education and is based on diverse cultures. UN ففي نيكاراغوا، في منطقتي شمال المحيط الأطلسي وجنوب المحيط الأطلسي المتمتعين بالحكم الذاتي، تتمتع الشعوب الأصلية والجماعات العرقية بالاستقلالية في ظل نظام يعترف بالحق في التعليم الثنائي اللغة ويستند إلى ثقافات متنوعة.
    7. The Constitution recognizes the right to life as a fundamental right, and there is no death penalty in Ecuador. UN 7- وأضاف أيضاً أن الدستور يعترف بالحق في الحياة كحق من الحقوق الأساسية، ولا توجد في إكوادور عقوبة الإعدام.
    Article 2.2 of the Constitution, for example, recognizes the right to equality before the law and prohibits discrimination on any grounds, among which sexual orientation may be deemed to be included. UN فالمادة 2-2 من الدستور السياسي تعترف بالحق في المساواة أمام القانون، وتمنع التمييز أياً كان سببه، ومن ذلك الميل الجنسي.
    The Committee recalls that article 14 of the Convention not only recognizes the right to fair and adequate compensation but also requires States parties to ensure that the victim of an act of torture obtains redress. UN وتذكِّرُ اللجنة بأن المادة 14 من الاتفاقية لا تعترف بالحق في تعويض عادل ومناسب فحسب، بل تلزم الدول الأطراف أيضاً بضمان حصول ضحية التعذيب على جبر الضرر.
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right to life, liberty and security of person, among other rights, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يقرّ بحق الفرد في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه، ضمن حقوق أخرى،
    7. The Constitution recognizes the right to life as a fundamental right, and there is no death penalty in Ecuador. UN 7- وأضاف أيضاً أن الدستور يعترف بالحق في الحياة كحق من الحقوق الأساسية، ولا توجد في إكوادور عقوبة الإعدام.
    The innovative aspect of this Declaration is that it asserts the need for affirmative action and at the same time recognizes the right to be different. UN ويتمثل الجانب الابتكاري لهذا الإعلان في أنه يؤكد الحاجة إلى العمل الإيجابي وفي الوقت ذاته يعترف بالحق في الاختلاف عن الآخرين.
    110. The Committee welcomes the adoption of the Human Rights Act of 1999, which recognizes the right to freedom of religion and worship of everyone. UN 110- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف قانون حقوق الإنسان لعام 1999 الذي يعترف بالحق في حرية الدين والعبادة لكل فرد.
    15. Estonia reported that the Estonian Penal Code recognizes the right to exercise jurisdiction where a crime is committed outside its territory. UN 15 - وأفادت استونيا بأن قانون العقوبات الاستوني يعترف بالحق في أن تمارس استونيا ولايتها الجنائية في حال ارتكبت جريمة خارج إقليمها.
    This draft, which is of particular importance, recognizes the right to self-determination, and also other rights, such as the right of indigenous peoples to preserve and develop their own political, cultural and social identity and to participate, if they so choose, in the political, social and cultural life of the State. UN فالمشروع يعترف بالحق في تقرير المصير، كما يعترف بحقوق أخرى مثل حق الشعوب الأصلية في الحفاظ على هويتها الخاصة السياسية والثقافية والاجتماعية والحق في المشاركة، إن أرادت، في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية للدولة المعنية.
    In so far as the misinterpretation of article 6, paragraph 2, has led Canada to consider that the Covenant recognizes the right to life in a lesser degree than its domestic legislation and has used that as a pretext to extradite the author to a jurisdiction where he will certainly be executed, Canada has also violated article 5, paragraph 2, of the Covenant. UN وبالنظر الى أن اساءة تفسير الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد قد جعلت كندا تعتبر أن العهد يعترف بالحق في الحياة بدرجة أقل مما يعترف به تشريعها المحلي ومن ثم فقد اتخذت من ذلك ذريعة لتسليم صاحب البلاغ الى بلد من المؤكد أنه سيتم اعدامه فيه، فإنها تكون بذلك قد أخلت أيضا بأحكام الفقرة ٢ من المادة ٥ من العهد.
    We are fully aware that the Programme of Action recognizes the right to development, education, health care -- including sexual and reproductive health -- the empowerment of women and gender equality as decisive factors needed to facilitate development and reduce poverty. UN إننا نعلم تماما بأن برنامج العمل يعترف بالحق في التنمية والتعليم والرعاية الصحية - بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية - وتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين بوصفها عوامل حاسمة نحتاج إليها لتيسير عملية التنمية والتخفيف من حدة الفقر.
    33. The Special Rapporteur recalls that while the Universal Declaration of Human Rights recognizes the right to freedom of peaceful assembly and association, at the same time, it stipulates that no one may be compelled to belong to an association. UN 33 - ويذكِّر المقرر الخاص بأنه في حين أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، فإنه ينص في الوقت نفسه على أنه لا يجوز إرغام أحد على الانتماء إلى رابطة ما.
    The Committee recalls that article 14 of the Convention not only recognizes the right to fair and adequate compensation but also requires States parties to ensure that the victim of an act of torture obtains redress. UN وتذكِّرُ اللجنة بأن المادة 14 من الاتفاقية لا تعترف بالحق في تعويض عادل ومناسب فحسب، بل تلزم الدول الأطراف أيضاً بضمان حصول ضحية التعذيب على جبر الضرر.
    104. Mozambique is a party to the UDHR and in this perspective recognizes the right to food as a fundamental human right. UN 104- وموزامبيق طرف موقع على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ومن هذا المنظور فإنها تعترف بالحق في الغذاء كحق أساسي إنساني.
    However, article 14 of the Convention not only recognizes the right to fair and adequate compensation but also imposes on States the duty to guarantee compensation for the victim of an act of torture. UN على أن المادة 14 من الاتفاقية لا تعترف بالحق في منح تعويض منصف وكاف فحسب، بل تفرض على الدول أيضاً واجب ضمان تعويض ضحية فعل من أفعال التعذيب.
    As a member of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Slovakia recognizes the right to the peaceful use of nuclear energy without the possibility of misusing that technology to produce nuclear arms. UN إن سلوفاكيا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعترف بالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بدون إمكانية إساءة استخدام التكنولوجيا لإنتاج الأسلحة النووية.
    8. Article 1 of the Covenant, which recognizes the right to self-determination, is addressed in detail in the Republic of Korea's initial report on the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 8- وتناول التقرير الأولي لجمهورية كوريا عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بالتفصيل، المادة الأولى من العهد، التي تعترف بالحق في تقرير المصير.
    The 1982 Constitution stipulates that the State recognizes the right to the protection of health (title VI, chap. II, art. 60). UN ينص دستور عام ٢٨٩١ على أن الدولة تعترف بالحق في حماية الصحة )الباب السادس، الفصل الثاني، المادة ٠٦(.
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right to life, liberty and security of person, among other rights, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يقرّ بحق الفرد في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه، ضمن حقوق أخرى،
    14. There is no express national legislation that recognizes the right to work, the right to equal opportunity to work, and fair conditions at workplaces as well as leisure times and working hours. UN 14- ولا يوجد تشريع وطني واضح يقر بالحق في العمل، والحق في تساوي فرص العمل، وفي ظروف عمل لائقة في مواقع العمل فضلاً عن أوقات الفراغ وتحديد ساعات العمل.
    37. In the latter case, the obligation derives from article 14, paragraph 1 of the International Covenant, which recognizes the right to a fair trial in cases regarding the determination of the rights and obligations of individuals in a suit at law. UN 37- وفيما يتعلق بالحالة الثانية، ينبغي تقديم المساعدة القانونية بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تقر بالحق في محاكمة عادلة عند الفصل في حقوق الأفراد والتزاماتهم في دعوى مدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more