"recommendation should" - Translation from English to Arabic

    • التوصية ينبغي أن
        
    • التوصية أن
        
    • التوصية يجب أن
        
    An additional suggestion was that the recommendation should include a requirement that the insolvency representative be independent of other interests. UN وأبدي اقتراح اضافي وهو أن التوصية ينبغي أن تتضمن اشتراطا أن يكون ممثل الاعسار مستقلا عن المصالح الأخرى.
    In response, it was observed that the draft recommendation should include sufficient details to provide guidance to the legislator. UN وردّاً على ذلك، ذُكر أن مشروع التوصية ينبغي أن يتضمن تفاصيل كافية لتوفير إرشادات إلى المشرِّع.
    It was suggested that the draft recommendation should address the issue of who may apply for an order for modification. UN ورُئي أن مشروع التوصية ينبغي أن يعالج مسألة من يجوز له طلب أمر بالتعديل.
    A suggestion was made that any revised recommendation should address the nature, duration, and proportionality of such measures. UN ورُئي أنه ينبغي لأيِّ صيغة منقَّحة لهذه التوصية أن تتناول طبيعة تلك التدابير ومدتها ومدى تَناسُبها.
    If any priority claims were to be addressed, the draft recommendation should refer to all priority claims. UN وإذا كان يراد تناول أي مطالبات ذات أولوية، فينبغي لمشروع التوصية أن يشير إلى جميع المطالبات ذات الأولوية.
    81. Recommendation 1. Some delegations considered that the recommendation should include the Special Committee on Peace-keeping Operations, to which the present report should be submitted. UN ٨١ - التوصية ١: رأت بعض الوفود أن التوصية يجب أن تتضمن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، التي يجب أن يقدم إليها هذا التقرير.
    The recommendation should further specify that the transit must be completed within seven days. UN ورأى أن التوصية ينبغي أن تنص بالتحديد على أن العبور يجب أن يكتمل خلال سبعة أيام.
    It was also suggested that “automatic” admission probably was not appropriate and the recommendation should recognize the need to minimize formalities for submission. UN وارتئي أيضا أن القبول " التلقائي " قد لا يكون مناسبا وأن التوصية ينبغي أن تسلّم بضرورة التقليل من شكليات القبول.
    Therefore, this recommendation should be made to the General Assembly, from which UNRWA receives its mandate UN وبالتالي، فإن هذه التوصية ينبغي أن تقدَّم إلى الجمعية العامة التي تُستمَد ولاية الأونروا منها
    Recommendation 4. One delegation felt that this recommendation should conclude by stating that UNHCR should withdraw only after the objectives of the programme had been achieved. UN التوصية ٤ - رأى أحد الوفود أن هذه التوصية ينبغي أن تختتم بالقول بأن المفوضية ينبغي ألا تنسحب إلا بعد تحقيق أهداف البرنامج.
    Recommendation 4. One delegation felt that this recommendation should conclude by stating that UNHCR should withdraw only after the objectives of the programme had been achieved. UN التوصية ٤ - رأى أحد الوفود أن هذه التوصية ينبغي أن تختتم بالقول بأن على المفوضية ألا تنسحب إلا بعد تحقيق أهداف البرنامج.
    Recommendation 4. One delegation felt that this recommendation should conclude by stating that UNHCR should withdraw only after the objectives of a programme have been achieved. UN التوصية ٤ - رأى أحد الوفود أن هذه التوصية ينبغي أن تختتم بالقول بأن المفوضية ينبغي ألا تنسحب إلا بعد تحقيق أهداف البرنامج.
    Some agencies noted that this recommendation should take into account resource allocation mechanisms within individual agencies, which in most cases exceed 0.5 per cent. UN ونوهت بعض الوكالات بأن هذه التوصية ينبغي أن تراعي آليات تخصيص الموارد داخل فرادى الوكالات التي تتجاوز في معظم الحالات نسبة 0.5 في المائة.
    Another representative said that implementation of the recommendation should lead to improved efficiency and a more effective use of the Secretariat's resources, in terms of both financial and human resources. UN وقال ممثل آخر إنّ تنفيذ التوصية ينبغي أن يفضي إلى تحسين النجاعة وإلى فعالية أكبر في استخدام موارد الأمانة، سواء المالية منها أو البشرية.
    92. Some countries noted that this recommendation should be taken into consideration in the process of refining the set of impact indicators. UN 92- وأشار بعض البلدان إلى أن هذه التوصية ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار عملية تنقيح مجموعة مؤشرات الأثر.
    One view was that the recommendation should be formulated in broad terms to permit the parties to agree as to who might pursue infringers and renew registrations, as well as under what circumstances the secured creditor might do so. UN وذهب رأي إلى أن التوصية ينبغي أن تصاغ صياغة واسعة للسماح للطرفين على الاتفاق بشأن من يجوز لـه مقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيلات، وكذلك بشأن الظروف التي يجوز فيها للدائن المضمون القيام بذلك.
    Another view was that the recommendation should be formulated in narrower terms to provide that the law did not prevent the parties from agreeing that the secured creditor could pursue infringers and renew registrations, as well as under what circumstances the secured creditor might do so. UN وكان هناك رأي آخر مفاده أن التوصية ينبغي أن تصاغ صياغة أضيق بحيث تنص على أن القانون لا يمنع الطرفين من الاتفاق على أن بإمكان الدائن المضمون مقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيلات، وكذلك على الظروف التي يجوز فيها للدائن المضمون القيام بذلك.
    While the focal point for the implementation of this recommendation should be the Inter-Agency Standing Committee, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is pursuing efforts to harmonize needs-assessment methodologies under the lead of the Policy Development and Studies Branch, in collaboration with the Coordination and Response Division. UN على الرغم من أن جهة التنسيق لتنفيذ هذه التوصية ينبغي أن تكون اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، فإن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يواصل الجهود للمواءمة بين منهجيات تقييم الاحتياجات، ويضطلع بالدور القيادي لهذه الجهود فرع تطوير السياسات والدراسات، بالتعاون مع شعبة التنسيق والاستجابة.
    After discussion, the Working Group agreed that the focus of the draft recommendation should be the damage caused by the actions of directors in the period approaching insolvency and the provision of compensation for that damage. UN 95- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنه ينبغي لمشروع التوصية أن يركّز على الضرر الناشئ عن أفعال المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار، وعلى توفير تعويض عن ذلك الضرر.
    However, the implementation of this recommendation should take into consideration the peculiar differences among organizations, especially with regard to the benchmarks related to the implementation of complaints and response mechanisms (benchmarks 16 and 17). UN إلا أنه ينبغي لتنفيذ هذه التوصية أن يراعي الاختلافات الغريبة بين المنظمات، وبخاصة في ما يتعلق بالمعايير المرجعية المتصلة بتطبيق آليات الشكاوى والاستجابة (المعياران المرجعيان 16 و 17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more