"recommendation that the" - Translation from English to Arabic

    • التوصية الداعية إلى
        
    • التوصية بأن
        
    • التوصية التي تدعو
        
    • توصيتها بأن
        
    • توصيته بأن تقوم
        
    • بالتوصية الخاصة بأن تقوم
        
    • بالتوصية بأن
        
    • توصية بأن تقوم
        
    • التوصية بضرورة
        
    • ما أوصت
        
    • بتوصية بأن
        
    • التوصية التي تفيد بأن
        
    • أوصت به اللجنة من
        
    • للتوصية الداعية إلى
        
    • للتوصية بأن
        
    The Committee endorsed the recommendation that the symposium should address synthetic aperture radar missions and their applications. UN 172- وأقرّت اللجنة التوصية الداعية إلى أن تتناول الندوة البعثات الرادارية ذات الفتحة الاصطناعية وتطبيقاتها.
    His delegation also endorsed the recommendation that the Special Committee should be open to all Member States. UN وقال إن الوفد الاسترالي يؤيد كذلك التوصية الداعية إلى فتح باب عضوية اللجنة الخاصة أمام جميع الدول اﻷعضاء.
    The EU also supports the recommendation that the conference focus mainly on those weapons that are manufactured to military specifications. UN كما يؤيد التوصية بأن يركز المؤتمر أساسا على اﻷسلحة التي تصنع حسب المواصفات العسكرية.
    We support the recommendation that the IPU be given both a standing invitation to observe the work of the United Nations and the right to circulate documents in the General Assembly. UN ونحن نؤيد التوصية بأن يُمنح الاتحاد دعوة دائمة لمراقبة عمل الأمم المتحدة والحق في توزيع وثائق في الجمعية العامة.
    He drew the Fifth Committee’s attention to the recommendation that the Secretary-General should submit an implementation plan. UN واسترعى انتباه اللجنة الخامسة إلى التوصية التي تدعو اﻷمين العام إلى تقديم خطة للتنفيذ.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party should repeal the General Amnesty Act or should amend it to make it fully compatible with the Covenant. UN تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد.
    His delegation also endorsed the recommendation that the Committee should continue to operate on the basis of consensus. UN ويؤيد وفد الهند أيضا التوصية الداعية إلى أن تواصل اللجنة العمل بالتوافق في اﻵراء.
    Saint Lucia continues to support the recommendation that the relationship between the General Assembly and the Security Council should be strengthened. UN ولا تزال سانت لوسيا تؤيد التوصية الداعية إلى تقوية العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    My delegation, of course, fully supports the decision adopted by consensus at the forty-eighth session of the General Assembly which noted the report of the Open-ended Working Group and approved the recommendation that the Group should continue its work during this session of the General Assembly. UN ويؤيد وفد بلدي بطبيعة الحال تمام التأييد القرار الذي اتخذ بتوافق اﻵراء في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، والذي يحيط علما بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية ويوافق على التوصية الداعية إلى أن يواصل الفريق العامل أعماله خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    The Secretary-General invites the General Assembly to take note of the present report and to endorse the recommendation that the reporting period UN ويدعو الأمين العام الجمعيةَ العامة إلى الإحاطة علماً بهذا التقرير وإقرار التوصية الداعية إلى تغيير المدة الزمنية المشمولة بتقارير تكوين الأمانة
    His delegation expected the recommendation that the Human Rights Council should consider establishing a special procedure on the promotion and protection of the right to privacy to result in the creation of a new mandate. UN ويتوقع وفده أن تؤدي التوصية الداعية إلى أن ينظر مجلس حقوق الإنسان في إنشاء إجراء خاص يُعني بتعزيز الحق في الخصوصية وحمايتها، إلى إنشاء ولأية جديدة.
    Thailand supported the recommendation that the Government consider the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN وأيدت تايلند التوصية بأن تنظر الحكومة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    At the same time, we support the recommendation that the international community provide more assistance in combating those threats. UN وفي نفس الوقت، نؤيد التوصية بأن يقدم المجتمع الدولي مزيدا من المساعدة في مواجهة هذه التهديدات.
    In this regard, we concur with the recommendation that the United Nations must realize its original mandate in the social and economic fields and bring development issues to the centre of its activities. UN وفي هذا الخصوص نوافق على التوصية بأن اﻷوان قد آن لكي تحقق اﻷمم المتحدة ولايتها اﻷصلية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، وتجعل السعي الشامل الى التنمية محور عملها.
    The Advisory Committee notes that no target implementation date has been set for six of the recommendations in progress, one of which is the recommendation that the Administration take urgent measures to fill vacancies in peacekeeping operations. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم يحدد موعد لإنجاز ست من التوصيات التي ما زالت قيد التنفيذ، وإحداها التوصية بأن تتخذ الإدارة تدابير عاجلة لملء الشواغر في عمليات حفظ السلام.
    Her delegation strongly supported the recommendation that the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should consider the issue of child pornography. UN وأضافت أن وفدها يؤيد بقوة التوصية التي تدعو مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، إلى النظر في مسألة استغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    He therefore endorsed the recommendation that the format currently followed by the United Nations should be maintained. UN ومن ثم فإنه يؤيد التوصية التي تدعو إلى الإبقاء على الشكل الذي تتبعه الأمم المتحدة حاليا.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party should amend its legislation on abortion to bring it into line with the Covenant. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع أحكام العهد.
    The Board reiterates its recommendation that the United Nations develop suitable data-processing tools for cash management. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم الأمم المتحدة بتطوير أدوات مناسبة لتجهيز البيانات لإدارة النقدية.
    Members also welcomed the appreciation expressed for initiatives taken by treaty bodies to elaborate early-warning measures and urgent procedures, and note was taken of the recommendation that the treaty bodies bring situations of massive violations of human rights to the attention of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as well as the Secretary-General. UN كما رحب اﻷعضاء بما أعرب عنه من تقدير للمبادرات التي اتخذتها هيئات المعاهدات بشأن وضع تدابير لﻹنذار المبكر وإجراءات عاجلة، وأحاطوا علما أيضا بالتوصية الخاصة بأن تقوم هيئات المعاهدات بتوجيه انتباه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان فضلا عن اﻷمين العام لما يقع من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    With regard to the recommendation that the national human rights commission monitor the elections, the delegation stated that it could be invited to do so. UN وفيما يتعلق بالتوصية بأن تشرف اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على رصد الانتخابات، قال الوفد إنه بالإمكان توجيه دعوة إليها لأن تفعل ذلك.
    128. In paragraph 130, the Board reported that UNICEF agreed with its recommendation that the Philippines, Myanmar and Ethiopia country offices include in purchase orders a penalty clause for late delivery in accordance with the provisions in the UNICEF Supply Manual. UN 128 - وفي الفقرة 130، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصية بأن تقوم المكاتب القطرية للفلبين وميانمار وإثيوبيا بتضمين طلبات الشراء شرطا جزائيا للمعاقبة على تأخر التسليم وفقا لأحكام دليل التوريد الخاص باليونيسيف.
    The mission management has implemented the recommendation that the petty cash custodians should maintain petty cash books. UN نفذت إدارة البعثة التوصية بضرورة محافظة أمناء المصروفات النثرية على سجلات النقدية الخاصة بالمصروفات النثرية.
    With that in mind, Brazil supported the Advisory Committee's recommendation that the General Assembly should accept the requests for posts. UN ومع أخذ هذا في الحسبان، تساند البرازيل ما أوصت به اللجنة الاستشارية من قبول الطلبات المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة.
    This outline Strategy was adopted by the Assembly, with the recommendation that the secretariat work closely with interested member States and the Permanent Forum on Indigenous Issues in elaborating it further. UN واعتمدت جمعية الصحة العالمية هذا المخطط مشفوعا بتوصية بأن تعمل الأمانة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر ومع المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين بغرض إدخال مزيد من التفصيلات عليها.
    The recommendation that the Council should serve as a unifying governing entity to which all United Nations funds and programmes report and relate on major policy matters is sound. UN إن التوصية التي تفيد بأن يعمل المجلس ككيان رئاسي توحيدي تقدم اليه جميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة تقارير وبيانات عن اﻷمور المتعلقة بالسياسات الرئيسية توصية سليمة.
    His delegation therefore welcomed the Commission's recommendation that the General Assembly should consider at a later stage the possibility of elaborating a convention. UN وذكر أن وفده لهذا يرحب بما أوصت به اللجنة من أن تنظر الجمعية العامة في مرحلة لاحقة في إمكانية وضع اتفاقية.
    In this regard, Thailand strongly hopes that the General Assembly will soon heed the recommendation that the negotiations on the draft convention be started during the current Assembly session. UN وفي هذا الصدد، يحدو تايلند وطيـد الأمل في أن تستجيب الجمعية العامة، عما قريب، للتوصية الداعية إلى بـدء المفاوضات حول مشروع الاتفاقية أثناء الدورة الحالية للجمعية.
    Sweden supported the recommendation that the initial emphasis should be on developing a common understanding of the scientific and technical issues involved and an adequate definition of the problem. UN وأعرب عن تأييد السويد للتوصية بأن ينصب التركيز في البداية على وضع تفاهم مشترك بشأن المسائل العلمية والتقنية التي تنطوي عليها المشكلة ووضع تعريف ملائم لهذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more