"recommendations have not" - Translation from English to Arabic

    • التوصيات لم
        
    Although those recommendations have not always been exploited to their full potential, this does represent a significant step forward. UN ورغم أن هذه التوصيات لم تُستغل دائماً على أتم وجه، فإن ذلك يشكل خطوة هامة إلى الأمام.
    However, to date, due to certain viewpoints on the limited role of the PBC, such recommendations have not materialized. UN لكنّ تلك التوصيات لم تتحقق أبداً حتى تاريخه، بسبب أفكار معيَّنة بشأن الدور المحدود للجنة بناء السلام.
    It appears, however, that those recommendations have not been fully implemented. UN بيد أنه يبدو أن تلك التوصيات لم تنفذ تنفيذا كاملا.
    Nevertheless, the Committee notes with regret that many of these recommendations have not been significantly addressed. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بأسف أن العديد من هذه التوصيات لم تعالج بالقدر الكافي.
    However, some recommendations have not been given sufficient follow-up. UN بيد أن بعض التوصيات لم تحظ بما يكفي من المتابعة.
    Finally, a significant number of recommendations have not been addressed by the Government at all. UN وأخيراً، ثمة عدد لا يُستهان به من التوصيات لم تأخذ الحكومة بها البتة.
    It appears, however, that those recommendations have not been fully implemented. UN لكن يبدو أن تلك التوصيات لم تنفذ تنفيذا كاملا.
    The Board therefore considers that these recommendations have not been implemented. UN ولذلك فإن المجلس يرى أن هذه التوصيات لم تنفذ.
    Yet recent evidence suggested that many of these recommendations have not been fully implemented, and the rights of the child in Dominica are still routinely violated. UN غير أن الأدلة الحديثة تشير إلى أن العديد من هذه التوصيات لم تنفذ بالكامل، وأن حقوق الطفل في دومينيكا لا تزال تُنتهك بشكل روتيني.
    5. UNFPA wishes to note that some recommendations have not been effectively implemented due to reasons beyond its control. UN 5 - ويودّ الصندوق أن يشير إلى أن بعض التوصيات لم تنفّذ تنفيذاً فعّالاً لأسباب خارجة عن إرادته.
    However, according to the author, their recommendations have not been fully implemented to date and failure to do so posed a continuing threat to the well-being of women in the State party. UN ومع ذلك، فوفقا لمقدمة البلاغ، فإن التوصيات لم تنفذ بالكامل حتى الآن، ويفرض عدم القيام بتنفيذها تهديدا مستمرا لسلامة المرأة في الدولة الطرف.
    OIOS is concerned that, more than three years after their issuance, the recommendations have not yet been fully implemented, thus posing security risks to ICT systems, data and equipment. UN ويساور المكتب القلق من أن هذه التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أكثر من ثلاث سنوات على صدورها، وهو ما يطرح مخاطر أمنية مستمرة على نظم وبيانات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    While UNHCR recently confirmed that finalized guidelines are to be expected in 2009, OIOS is concerned that, five years after their issuance, the recommendations have not yet been fully implemented. UN وبينما أكدت المفوضية مؤخرا أنه من المتوقع صدور مبادئ توجيهية في هذا الشأن في صيغتها النهائية عام 2009، فإن المكتب يساوره القلق من أن التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور خمس سنوات على صدورها.
    OIOS is concerned that, more than three years after their issuance, the recommendations have not yet been fully implemented, thus posing security risks to ICT systems, data and equipment. UN ويساور المكتب القلق من أن هذه التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أكثر من ثلاث سنوات على صدورها، وهو ما يطرح مخاطر أمنية مستمرة على نظم وبيانات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    While UNHCR recently confirmed that finalized guidelines are to be expected in 2009, OIOS is concerned that, five years after their issuance, the recommendations have not yet been fully implemented. UN وبينما أكدت المفوضية مؤخرا أنه من المتوقع صدور مبادئ توجيهية في هذا الشأن في صيغتها النهائية عام 2009، فإن المكتب يساوره القلق من أن التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور خمس سنوات على صدورها.
    However, according to the author, their recommendations have not been fully implemented to date and failure to do so posed a continuing threat to the well-being of women in the State party. UN ومع ذلك، فوفقا لمقدمة البلاغ، فإن التوصيات لم تنفذ بالكامل حتى الآن، ويفرض عدم القيام بتنفيذها تهديدا مستمرا لسلامة المرأة في الدولة الطرف.
    Only 12 of those recommendations have not been followed up by any Group member (see table 2). UN وهنالك 12 توصية فقط من هذه التوصيات لم يتابعها أي عضو في الفريق العالمي (الجدول 2).
    16. While Chart 3 shows that a significant number of recommendations have not yet been implemented, some 78 per cent of them relate to reports just recently issued for which the expected date for reply has not yet been reached. UN 16- لئن كان الرسم البياني 3 يبين أن عدداً كبيراً من التوصيات لم يُنفذ حتى الآن، فإن 78 في المائة تقريباً من هذه التوصيات تتصل بتقارير صدرت مؤخراً ولم يتم بعد بلوغ الموعد المتوقع لتلقي ردود بخصوصها.
    The Committee also indicated that certain recommendations have not been implemented (maximum duration of custody and of pretrial detention, para. 15). UN وبيّنت اللجنة أيضاً أن بعض التوصيات لم تنفذ (الفترة القصوى للاحتجاز التحفظي والحبس الاحتياطي، الفقرة 15).
    6. Takes note of initial measures taken by the Government of the Sudan to implement the recommendations of the Group of Experts and to address human rights concerns, including the deployment of police personnel in Darfur and the sentencing of several perpetrators of serious violations of human rights, but notes that a number of the recommendations have not yet been implemented; UN 6- يحيط علماً بالتدابير الأولية التي اتخذتها حكومة السودان لتنفيذ توصيات فريق الخبراء ولمعالجة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك نشر قوات الشرطة في دارفور ومحاكمة العديد من مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، بيد أنه يلاحظ أن عدداً من التوصيات لم يُنفَّذ بعد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more