"recommendations into" - Translation from English to Arabic

    • التوصيات إلى
        
    • التوصيات في
        
    • توصيات في
        
    • التوصيات ضمن
        
    • التوصيات الى
        
    • التوصيات بعين
        
    • التوصيات موضع
        
    • توصياته إلى
        
    • توصيات الدراسة في
        
    It highlighted the need for follow-up mechanisms with civil society participation and international monitoring to translate the recommendations into action. UN وسلطت الضوء على ضرورة وجود آليات متابعة يشارك فيها المجتمع المدني وتخضع لمراقبة دولية لترجمة التوصيات إلى إجراءات.
    The challenge before the Commission was to translate these recommendations into practical suggestions for implementation at the country level. UN والتحدى المطروح أمام اللجنة هو ترجمة هذه التوصيات إلى اقتراحات عملية من أجل تنفيذها على الصعيد القطري.
    Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. UN وأعربت تايلند عن ثقتها في أن تترجم فييت نام التوصيات إلى أعمال، مما سيؤدي إلى إحداث أثر حقيقي على أرض الواقع.
    Many States incorporate these recommendations into their domestic laws and bilateral agreements as a requisite for peaceful nuclear cooperation. UN وتدرج دول عديدة هذه التوصيات في قوانينها الوطنية واتفاقاتها التعاونية الثنائية بوصفها شرطا مسبقا للتعاون النووي السلمي.
    She added that we should all strive to assist, as far as is practicable, in putting the recommendations into practice. UN وأضافت أنه يتعين على الجميع بذل قصارى الجهود للمساعدة في تنفيذ التوصيات في حدود ما هو ممكن عملياً.
    All of the funds and programmes of the United Nations are required to report on the incorporation of recommendations into their work. UN وجميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها مطالبة بتقديم تقارير عن مدى إدماج توصيات في عملها.
    Eritrea grouped the recommendations into 28 clusters and after careful consideration, it had accepted close to 50 per cent of them; around 15 per cent of them did not enjoy its support. UN وقد بوبّت إريتريا التوصيات ضمن 28 مجموعة، وقبلت، بعد فحص متأن، قرابة 50 في المائة من تلك التوصيات، ورفضت نحو 15 في المائة منها.
    In its response, The State of Eritrea (SoE) grouped the recommendations into 28 clusters. UN وصنفت دولة إريتريا، في ردها، التوصيات إلى 28 مجموعة.
    On the basis of those general guidelines, African States have taken appropriate measures to translate the recommendations into reality for the greatest possible benefit of their respective populations. UN واستنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية العامة، اتخذت الدول الأفريقية التدابير الملائمة لترجمة التوصيات إلى واقع ملموس من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من الفائدة لشعوبها.
    The United Nations funds and programmes were requested to translate recommendations into concrete actions. UN وقد طلب إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تترجم التوصيات إلى تدابير ملموسة.
    :: States are called upon to translate recommendations into local languages in order to promote awareness and ownership. UN :: يطلب إلى الدول ترجمة التوصيات إلى اللغات المحلية من أجل تعزيز التوعية والملكية.
    States are called upon to translate recommendations into local languages in order to promote awareness and ownership. UN :: تُدعى الدول إلى ترجمة التوصيات إلى اللغات المحلية بغية تعزيز الوعي بها وتبنيها
    Unless there are members who can be held responsible for transforming those recommendations into reality, we do not see how they can be adopted. UN وما لم يكن هناك أعضاء يمكن محاسبتهم على تحويل تلك التوصيات إلى حقيقة واقعة، لا نرى كيف يمكن اعتمادها.
    1. Luxembourg undertakes to take these recommendations into account and to complete the various ratification processes as soon as possible. UN تلتزم لكسمبرغ بأخذ هذه التوصيات في الاعتبار والانتهاء من مختلف عمليات التصديق في أقرب الآجال.
    26. The contractor has not incorporated these recommendations into its current report. UN 26 - ولم تأخذ الجهة المتعاقدة بهذه التوصيات في التقرير الراهن.
    Most of the entities participating in the Working Group have already integrated elements of the recommendations into their own work programmes. UN وقد قام معظم الكيانات المشاركة في الفريق العامل بالفعل بإدماج بعض عناصر التوصيات في برامج عملها.
    The groups have taken these recommendations into account in the pursuit of their work. UN وقد أخذ الفريقان هذه التوصيات في الاعتبار في مواصلة عمله.
    It noted that, despite the challenges and difficulties it faced, Mozambique had incorporated some recommendations into sectoral plans, which were being implemented within the five-year programme and the annual economic and social plan. UN وأحاطت علماً بأن موزامبيق، على الرغم من التحديات والصعوبات التي تعترضها، قد أدرجت بعض التوصيات في خطط قطاعية يجري تنفيذها في إطار البرنامج الخمسي وفي إطار الخطة الاقتصادية والاجتماعية السنوية.
    Saint Lucia confirmed its readiness to consider the possible incorporation of recommendations into the country's development strategy. UN وتؤكد سانت لوسيا استعدادها للنظر في إمكانية إدراج توصيات في استراتيجية البلد الإنمائية.
    As an integral part of the country's commitment to implement relevant recommendations and concluding observations by national, regional and international human rights bodies, Ethiopia commits to incorporating the implementation of those recommendations into its national human rights action plan. UN وكجزء لا يتجزأ من التزام إثيوبيا بتنفيذ التوصيات والملاحظات الختامية ذات الصلة التي تبديها الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية لحقوق الإنسان؛ تلتزم بإدراج تنفيذ هذه التوصيات ضمن الخطة الوطنية لحقوق الإنسان في إثيوبيا.
    He hoped that no effort would be spared in translating those recommendations into reality. He was also pleased that the Department of Public Information was focusing attention on gender issues and that the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) was carrying out its advocacy role in that connection effectively. UN وأعرب عن أمله بألا يدخر جهدا في ترجمة تلك التوصيات الى واقع ملموس وقال إن من دواعي سروره كذلك أن إدارة شؤون اﻹعلام تركز اهتمامها على المسائل المتعلقة بالجنسين وأن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يضطلع بدور فعال في مجال الدعوة في هذا الصدد.
    We encourage the 2008 Group to take those recommendations into consideration. UN ونشجع فريق الخبراء لعام 2008 على أن يأخذ تلك التوصيات بعين الاعتبار.
    The Secretary-General and his Special Representative can count on the support of the European Union in putting those recommendations into effect. UN ويمكن للأمين العام ولممثله الخاص أن يعوّلا على دعم الاتحاد الأوروبي لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ.
    26 recommendations into two categories: short-term proposals, which could be implemented relatively easily; and long-term proposals, which would require more substantial debate among States Members of the United Nations. UN وقسّم توصياته إلى فئتين هما: مقترحات للأمد القصير، يمكن تنفيذها بسهولة نسبية؛ ومقترحات للأمد الطويل، تتطلب إجراء المزيد من المناقشات الجوهرية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    OHCHR has developed a follow-up strategy to the study, which provides a platform for action and aims to integrate its recommendations into all OHCHR activities. UN وأعدت المفوضية استراتيجية متابعة لهذه الدراسة، تمثل منهاجا للعمل وتستهدف إدماج توصيات الدراسة في جميع أنشطة المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more