"recommendations relating to the" - Translation from English to Arabic

    • التوصيات المتعلقة
        
    • التوصيات المتصلة
        
    • توصيات تتعلق
        
    • توصيات متعلقة
        
    • بتوصيات تتعلق بإنهاء
        
    • بالتوصيات المتعلقة
        
    • التوصيات التي تتعلق
        
    • للتوصيات المتصلة
        
    • بتوصياتها المتعلقة
        
    • التوصيتين المتعلقتين
        
    • والتوصيات المتصلة
        
    I would like to highlight in particular those recommendations relating to the Commission's country-specific work. UN وأود أن أسلط الضوء، على نحو خاص، على التوصيات المتعلقة بأعمال اللجنة المخصصة لبلدان محددة.
    However, he notes that recommendations relating to the Pan-African Institute for Peace and Democracy are addressed to OAU. UN بيد أنه يلاحظ أن التوصيات المتعلقة بمعهد البلدان اﻷفريقية للسلام والديمقراطية موجهة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ambassador Spatafora informed the Security Council that the Committee had agreed to move forward towards implementing some of the recommendations relating to the work of the Panel and the Committee. UN وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة.
    The UNCITRAL Insolvency Guide makes a number of recommendations relating to the handling of contracts once insolvency proceedings commence. UN ويقدّم دليل الأونسيترال للإعسار عددا من التوصيات المتصلة بمعالجة العقود عند بدء إجراءات الإعسار.
    Tunisia noted Gabon's initiatives to implement the recommendations relating to the fight against discrimination, human trafficking and the promotion of the right to health and education. UN ولاحظت تونس مبادرات غابون في سبيل تنفيذ التوصيات المتصلة بمكافحة التمييز والاتجار بالبشر وتعزيز الحق في الصحة والتعليم.
    They also provide recommendations relating to the advisory functions of the commissions, and the importance of publicizing the commission's reports. UN وتورد هذه المجموعة من المبادئ أيضاً توصيات تتعلق بالمهام الاستشارية للجان، وأهمية تعميم تقاريرها.
    The New Zealand meeting of experts provided recommendations relating to the management of ship-borne tourism for consideration by the Consultative Meeting. UN وقدم اجتماع الخبراء المعقود في نيوزيلندا توصيات متعلقة بإدارة السياحة على متن السفن لينظر فيها الاجتماع الاستشاري.
    They welcomed the adoption, at the twenty-first session of the Commission, of recommendations relating to the submission made by Australia. UN وأعربت تلك الوفود عن ترحيبها بالقيام في الدورة الحادية والعشرين باعتماد التوصيات المتعلقة بالتقرير الذي قدمته أستراليا.
    The Security Council established an expert working group to review the recommendations relating to the physical protection of civilians. UN وأنشأ مجلس الأمن فريقا عاملا من الخبراء لاستعراض هذه التوصيات المتعلقة بتوفير الحماية الجسدية للمدنيين.
    Consequently, and in light of the ongoing process of UN reform, this report has a strong emphasis on recommendations relating to the UN. UN ونتيجة لذلك، وفي ضوء العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، يركز هذا التقرير بشدة على التوصيات المتعلقة بالأمم المتحدة.
    I concur fully with all recommendations relating to the report's four main areas of concern: UN وإنني أوافق تماما على كل التوصيات المتعلقة بالمجالات الأربعة المثيرة للقلق التي تناولها التقرير:
    The recommendations relating to the sexual exploitation of children and child labour had been accepted by Palau, which would apply its obligations under the Convention on the Rights of the Child. UN وقبلت بالاو التوصيات المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال وبعمالة الأطفال، وستنفذ التزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Algeria welcomed the acceptance of recommendations relating to the fighting violence against women and to improving the conditions of detention. UN ورحّبت الجزائر بقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة وبتحسين ظروف الاحتجاز.
    recommendations relating to the revision of the joint implementation guidelines UN باء- التوصيات المتصلة بتنقيح المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك
    Similarly, recommendations relating to the effective resolution of Africa's debt problem have not been fully implemented despite the various initiatives, including the introduction of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. UN كما لم تُنفَّذ تنفيذا كاملا التوصيات المتصلة بالحل الفعال لمشكلة الديون في أفريقيا رغم المبادرات المختلفة، بما في ذلك العمل بالمبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    recommendations relating to the trafficking of small arms and light weapons UN توصيات تتعلق بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    recommendations relating to the illicit exploitation of natural resources UN توصيات تتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية
    At its first universal periodic review, the Government accepted recommendations relating to the protection of children from abuse, exploitation, trafficking and child labour, as well as access to education. UN وقبلت الحكومة في استعراضها الدوري الشامل الأول توصيات تتعلق بحماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والاتجار وعمل الأطفال، كما قبلت توصيات بشأن الوصول إلى التعليم.
    Most importantly, the Special Rapporteur remains deeply concerned by the failure to accept any recommendations relating to the findings of the commission of inquiry. UN وأهم من ذلك أن المقرر الخاص لا يزال يساوره قلق بالغ إزاء عدم قبول أي توصيات متعلقة بالاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة التحقيق.
    (c) To make recommendations relating to the illegal flow of arms in the Great Lakes region; UN )ج( التقدم بتوصيات تتعلق بإنهاء تدفق اﻷسلحة بطريقة غير قانونية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    It welcomed recommendations relating to the clarification of the legal status of refugees and internally displaced persons. UN ورحبت المنظمة بالتوصيات المتعلقة بتحديد الوضع القانوني للاجئين و " الأشخاص المشردين داخلياً " .
    The Defence Reform Commission also produced a set of recommendations relating to the development of a common law on the army of the Federation and introduction of parliamentary democratic control over the armed forces. UN كما قدمت لجنة إصلاح الدفاع مجموعة من التوصيات التي تتعلق بوضع قانون عام لجيش اتحاد البوسنة والهرسك وفرض الرقابة الديمقراطية البرلمانية على القوات المسلحة.
    The Security Council has now established a Working Group tasked with undertaking a full examination of the recommendations relating to the Security Council that are contained in the Brahimi report. UN وأنشأ مجلس الأمن الآن فريقا عاملا عهد إليه القيام بإجراء دراسة كاملة للتوصيات المتصلة بمجلس الأمن الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    154. The Committee in particular deplores the fact that its recommendations relating to the amnesty laws, made in paragraph 358 of its 1996 report, have not been followed and that no effective remedy is available to allow the victims of human rights violations by State agents to claim compensation. UN ١٥٤ - وتعرب اللجنة عن أسفها بوجه خاص لعدم اﻷخذ بتوصياتها المتعلقة بقوانين العفو الواردة في الفقرة ٣٥٨ من تقريرها لعام ١٩٩٦، ولعدم وجود سبيل انتصاف فعال يسمح لضحايا انتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها وكلاء الدولة بالمطالبة بالتعويض.
    The Governing Council subsequently approved the recommendations relating to the claims and the awards were paid to the claimants. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً التوصيتين المتعلقتين بالمطالبتين ومُنح التعويض لصاحبي المطالبتين.
    Finally, the Special Rapporteur presents a number of conclusions and recommendations relating to the Durban process and to the above-mentioned thematic issues. Contents UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بعملية ديربان وبالمسائل الموضوعية المشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more