"recommended above" - Translation from English to Arabic

    • الموصى به أعلاه
        
    • الموصى بها أعلاه
        
    • الموصى به آنفا
        
    Government has already started taking positive action as recommended above. UN وقد بدأت الحكومة بالفعل باتخاذ إجراءات إيجابية على النحو الموصى به أعلاه.
    The Committee looks forward to seeing a detailed implementation plan for this proposal, which should be presented in the report recommended above. UN وتتطلع اللجنة إلى رؤية خطة مفصلة لتنفيذ هذا المقترح، وينبغي عرضها في التقرير الموصى به أعلاه.
    However, the posts/actions listed below are deferred pending consideration of a human resources plan as recommended above: UN غير أن الوظائف/الإجراءات الواردة أدناه ستؤجل ريثما ينظر في خطة للموارد البشرية على النحو الموصى به أعلاه.
    The continuing planning effort recommended above will need to ensure that such command, control and coordination mechanisms are further elaborated. UN وسيلزم أن تضمن جهود التخطيط المستمرة الموصى بها أعلاه إجراء المزيد من التطوير لآليات القيادة والمراقبة والتنسيق هذه.
    20. International cooperation needs to scale up its efforts in support of developing countries to implement the policies and programmes recommended above. UN 20 - ويجب أن يوسع التعاون الدولي نطاق جهوده دعما للبلدان النامية من أجل تنفيذ السياسات والبرامج الموصى بها أعلاه.
    This would take into account the time that would be required for the establishment of the mechanism recommended above and the completion of its work. UN وسوف يأخذ ذلك في الاعتبار الوقت اللازم ﻹنشاء اﻵلية الموصى بها أعلاه ولانتهائها من أعمالها.
    In addition, IASC should work to produce a template for coordination mechanisms among its members during emergencies based on the " Who Does What " manual recommended above. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تعمل على وضع نموذج لآليات التنسيق بين أعضائها في حالات الطوارئ يستند إلى دليل " توزيع المهام " ، الموصى به أعلاه.
    156. The Committee encourages the State party to ratify the Optional Protocols to the Convention on the sale of children, child prostitution and child pornography, and on the involvement of children in armed conflict, as recommended above. UN 156- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكولين الاختياريين بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وبشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، على النحو الموصى به أعلاه.
    56. The preliminary cost estimate for the continuation of UNMIH, at the reduced strength recommended above and for a six-month period until 31 August 1996, would amount to US$ 56.1 million. UN ٥٦ - وتبلغ التكلفة المقدرة مبدئيا لمواصلة البعثة بقوامها المخفض الموصى به أعلاه ولفترة ستة أشهر تستمر حتى ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٦، ما مقداره ٥٦,١ مليون دولار أمريكي.
    52. Part of the Board's audit was to outline the analysis recommended above and to provide the result, which is set out in the following paragraphs. UN 52 - وتمثل جزء من مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس في تقديم الخطوط العريضة للتحليل الموصى به أعلاه والنتائج على النحو المبين في الفقرات التالية.
    The institutions in question could be selected from the list of institutions consulted during the present study, and States formally consulted as recommended above could also be invited to indicate a list of institutions deemed suitable for this purpose. UN ويمكن اختيار المؤسسات المعنية من قائمة المؤسسات التي استشيرت خلال هذه الدراسة، ويمكن كذلك دعوة الدول التي تُستشار رسميا على النحو الموصى به أعلاه إلى تقديم قائمة بالمؤسسات التي تعتبر مناسبة لهذا الغرض.
    9. Taking the foregoing into account and subject to such guidance as the General Assembly may provide on the various aspects of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee puts forward, in the paragraphs below, a number of observations on individual proposals, without prejudice to its future consideration of the detailed report recommended above. UN 9 - ومع مراعاة ما تقدم ورهنا بما قد تقدمه الجمعية العامة من توجيهات بشأن مختلف جوانب تقرير الأمين العام، تقدم اللجنة الاستشارية، في الفقرات التالية، عددا من الملاحظات بشأن كل من المقترحات، دون الإخلال بنظرها مستقبلا في التقرير التفصيلي الموصى به أعلاه.
    The Committee also recommends that the unutilized balance of $1,423,377 gross ($603,627 net), based on the reduced appropriation recommended above, be credited to Member States in a manner to be decided by the General Assembly. Information on performance for the current period UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يقيد لحساب الدول الأعضاء، بالطريقة التي تقررها الجمعية العامة، الرصيد غير المستخدم الذي يبلغ إجماليه 377 423 1 دولار (صافيه 627 603 دولار)، استنادا إلى الاعتماد المخفض الموصى به أعلاه.
    In particular, the right to an effective remedy has special relevance and requires additional changes beyond those recommended above. UN وللحق في الانتصاف الفعال بالذات أهمية خاصة، وهو جدير بتغييرات أخرى غير تلك الموصى بها أعلاه.
    However, once the trial has started, she concurs with the practice recommended above, that motions should be presented orally to the Chamber, and should be ruled upon by the bench. UN بيد أنه في حالة ما إذا تم الشروع في المحاكمة، فإنها تؤيد الممارسة الموصى بها أعلاه أي تقديم طلبات شفوية إلى الدوائر لينظر فيها القضاة مباشرة أثناء الجلسة.
    The Inspectors believe that the proposals recommended above in relation to planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should significantly improve the quality of documentation presented by the Secretariat for each of the elements of the process, and should lead to clearer and more focused documentation for Member States. UN وفي رأي المفتشين أن من شأن الاقتراحات الموصى بها أعلاه فيما يتعلق بالتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم أن تحسن إلى حد كبير نوعية الوثائق التي تقدمها الأمانة عن كل عنصر من عناصر العملية وأن تسفر عن تزويد الدول الأعضاء بوثائق أكثر وضوحا وتركيزا.
    The Department has not hitherto engaged in such specific activities as those recommended above. UN ١١٧ - لم تباشر اﻹدارة حتى اﻵن أي أنشطة محددة من قبيل تلك الموصى بها أعلاه.
    107. The measures recommended above with respect to suppression and prevention must make it possible to confront the development of extremism and, notably, to protect Bangladesh from the consequences of this scourge, which is rampant around the world, including in Asia. UN 107 - وينبغي أن تسمح تدابير القمع والوقاية الموصى بها أعلاه بمواجهة تزايد التطرف، وبخاصة بحماية بنغلاديش من آثار هذا الوباء الذي يضرب على المستوى الدولي وكذلك في آسيا.
    (g) All of the measures recommended above be applicable as from the school year in progress on 1 January 2011. UN (ز) تسري جميع التدابير الموصى بها أعلاه اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more