"recommended practice" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة الموصى بها
        
    • الممارسات الموصى بها
        
    • ممارسة موصى بها
        
    • بالممارسات الموصى بها
        
    • بالممارسة الموصى بها
        
    • يوصى بها
        
    • للممارسات الموصى بها
        
    The Netherlands appreciates article 19 on recommended practice. UN وتثمّن هولندا المادة 19 بشأن الممارسة الموصى بها.
    The implementation of the recommended practice would be a partial solution to the problem. UN وسيكون تنفيذ الممارسة الموصى بها حلا جزئيا لهذه المشكلة.
    UNICEF agrees with the recommendation and already follows the substance of the recommended practice. UN توافق اليونيسيف على التوصية وهي تتبع بالفعل جوهر الممارسة الموصى بها.
    His delegation also had concerns about draft article 19, on recommended practice. UN وقال إن وفده أيضا يشعر بالقلق إزاء مشروع المادة 19، حول الممارسات الموصى بها.
    The Convention on International Civil Aviation provides a standard that 60 is the limit for a pilot-in-command of international flights, and a recommended practice that 60 be the limit for co-pilots. UN وتنص اتفاقية الطيران المدني الدولي على معيار يحدد السن القصوى لقائد الرحلات الدولية ب60 عاماً، كما تنص على ممارسة موصى بها تحدد السن القصوى لمساعد الطيار ب60 عاماً.
    70. Draft article 19 on recommended practice, although innovative, was justified in an area such as the discretionary exercise of diplomatic protection by a State. UN 70 - ومشروع المادة 19 المتعلق بالممارسة الموصى بها يتصف بالتجديد، ومع هذا، فإن له ما يبرره في مجال من قبيل الممارسة التقديرية للحماية الدبلوماسية من جانب الدولة.
    Alternatively, the balances could be added to the assets or liabilities from which they are derived, but this is not the recommended practice. UN ويمكن، بدلا من ذلك، اضافة اﻷرصدة الى اﻷصول أو الخصوم المستمدة منها، ولكن هذه ليست الممارسة الموصى بها.
    A standard is a specification, the uniform application of which is necessary for the safety or regularity of international civil air navigation, while a recommended practice is one agreed to be desirable but not essential. UN والمعيار هو مواصفة لا بد من تطبيقها بشكل موحد لسلامة الملاحة الجوية المدنية الدولية وانتظامها، في حين أن الممارسة الموصى بها هي ممارسة اتفق على استحسانها ولكنها غير أساسية.
    132. Some delegations expressed the view that the recommended practice of disposing of satellites at a safe distance from the geostationary orbit before the end of their operational life had not been universally applied. UN 132- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الممارسة الموصى بها بشأن التخلص من السواتل على مسافة مأمونة من المدار الثابت بالنسبة للأرض قبل انتهاء عمرها التشغيلي لم يطبق بصورة شاملة.
    This is in accordance with the view of the Prosecutor that there may be some scope for using the recommended practice to avoid witnesses being recalled to give evidence. UN ويتفق ذلك مع رأي المدعية العامة الذي مؤداه أنه قد يكون هناك بعض المجال لاتباع الممارسة الموصى بها لتفادي استدعاء الشهود مرة أخرى للإدلاء بأقوالهم.
    36. The Prosecutor would like to consider proposals that go even further than the recommended practice in controlling the presentation of witness testimony. UN 36 - وتود المدعية العامة أن تنظر في مقترحات تتجاوز الممارسة الموصى بها في مراقبة عرض شهادات الشهود.
    Article 19. recommended practice 94 UN المادة 19: الممارسة الموصى بها 79
    The recommended practice in paragraph 3, whereby a State should transfer to the injured person any compensation obtained for the injury, subject to reasonable deductions, also seemed fair. UN وثمة معقولية أيضا فيما يبدو لتلك الممارسة الموصى بها في الفقرة 3، والتي تطالب الدولة بأن تعطي للشخص المتضرر أي تعويض ناجم عن الضرر، رهنا بخصم ما يلزم من اقتطاعات.
    91. She agreed with the recommended practice in draft article 19 for the exercise of diplomatic protection. UN 91 - وثمة موافقة على الممارسة الموصى بها في مشروع المادة 19 بشأن تطبيق الحماية الدبلوماسية.
    52. His delegation firmly supported the inclusion of draft article 19 on recommended practice. UN 52 - ووفد هولندا يؤيد بحزم إدراج مشروع المادة 19 بشأن الممارسة الموصى بها.
    Although the recommended practice varies somewhat from country to country, there are many common elements to safe storage of these wastes. UN وعلى الرغم من أن الممارسات الموصى بها تختلف إلى حد ما من بلد لآخر، فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة للتخزين الآمن لهذه النفايات.
    Although recommended practice varies somewhat from country to country, there are many common elements to safe storage of these wastes. UN وعلى الرغم من تفاوت الممارسات الموصى بها من بلد إلى بلد فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة في التخزين الآمن لهذه النفايات.
    It also developed a recommended practice on the use of remote sensing products and ground-based surveys to generate flood hazard maps. UN واستحدث المعهد أيضاً ممارسة موصى بها بشأن استخدام منتجات الاستشعار عن بعد والاستقصاءات الأرضية في رسم خرائط أخطار الفيضانات.
    26. With regard to the newly introduced draft article 19 on recommended practice, it was inappropriate to include a set of recommendations in a draft text meant to serve as the basis for the elaboration of a convention intended to regulate the rights of one State vis-à-vis another State and not the rights of individuals. UN 26 - وبالنسبة لمشروع المادة 19 المتعلق بالممارسة الموصى بها والذي أدخل مؤخرا، لا يجوز أن تُدرج مجموعة من التوصيات في مشروع نص جرى وضعه ليكون أساسا لصوغ اتفاقية ترمي إلى تنظيم حقوق إحدى الدول إزاء دولة أخرى، لا تنظيم حقوق الأفراد.
    At present, there is not a recommended practice, and the method used is likely to depend on the specific purpose for which the extrapolation is carried out”. UN يوصى بها في الوقت الراهن، ويرجح أن تعتمد الطريقة المستخدمة على الغرض المحدد الذي يجري الاستقراء من أجله " )٣٢(.
    19. Article 19, which cited various forms of recommended practice in the exercise of diplomatic protection, should be regarded as neither codifying customary international law nor couched in terms that set out binding obligations: it was merely stating that such practice was desirable. UN 19 - وانتقلت المتحدثة إلى المادة 19 التي أوردت أشكالا مختلفة للممارسات الموصى بها في ممارسة الحماية الدبلوماسية، فقالت إنه لا ينبغي اعتبار هذه المادة تدوينا للقانون الدولي العرفي ولا ينبغي أن تصاغ بطريقة توحي بأنها أحكام ملزمة؛ فهذه المادة تشير فقط إلى أن هذه الممارسات مستصوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more