"recommended the adoption" - Translation from English to Arabic

    • وأوصت باعتماد
        
    • أوصى باعتماد
        
    • أوصت باعتماد
        
    • وأوصى باعتماد
        
    • توصي باعتماد
        
    • فأوصى باعتماد
        
    • وأوصت اللجنة باعتماد
        
    It recommended the adoption of legal provisions to prohibit religious discrimination in all areas including in that of labor. UN وأوصت باعتماد أحكام قانونية تحظر التمييز الديني في جميع المجالات، بما في ذلك مجال العمل.
    It recommended the adoption of relevant measures for legislative and criminal justice improvements. UN وأوصت باعتماد تدابير مناسبة لتحسين التشريعات والعدالة الجنائية.
    It also recommended the adoption of the 20/20 concept of mutual commitment for basic social programmes by recipients and by donors alike. UN كما أوصى باعتماد مفهوم ٢٠/٢٠ للالتزام المتبادل بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة على قدم المساواة في مجال البرامج الاجتماعية اﻷساسية.
    It also recommended the adoption of measures to ensure that children and youth had a right to due process and access to justice, together with measures aimed at their reintegration into society. UN كما أوصى باعتماد تدابير لكفالة حق الأطفال والشباب في المحاكمة وفق الأصول القانونية والوصول إلى العدالة، إلى جانب تدابير تهدف إلى إعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Commission further noted that the Committee had recommended the adoption of the report. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن اللجنة الجامعة أوصت باعتماد تقريرها.
    He recommended the adoption of international measures to counter hate speech on the Internet. UN وأوصى باعتماد تدابير دولية للتصدي للخطب المنادية بالكراهية على شبكات الإنترنت.
    Given that situation, it would be wrong to convey the impression that the Commission recommended the adoption of only one solution. UN ومن هذا المنطلق، سيكون من الخطأ نقل الانطباع بأن اللجنة توصي باعتماد حل واحد فقط.
    It wished the State success in its efforts, and recommended the adoption of the report of the Working Group. UN وأعربت عن أملها في أن تكلل جهودها بالنجاح وأوصت باعتماد تقرير الفريق العامل.
    Burkina Faso called on the international community to give Togo all necessary technical and financial assistance, and recommended the adoption of the report of the Working Group on the Universal Periodic Review. UN ودعت بوركينا فاسو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدة الفنية والمالية اللازمة إلى توغو، وأوصت باعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    It recommended the adoption of a comprehensive gender-sensitive migration policy and the conclusion of bilateral and multilateral agreements with destination countries. UN وأوصت باعتماد سياسة شاملة تراعي البُعد الجنساني فيما يتعلق بالهجرة وبإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان المقصد.
    It welcomed the decision to adopt national legislation ensuring implementation of its obligations under the Convention on the Rights of the Child and recommended the adoption of further practical measures in this regard, in particular in the area of the prevention of violence and sexual exploitation of children. UN ورحبت بقرار سن قانون وطني يحرص على تنفيذ التزامات بوتسوانا بموجب اتفاقية حقوق الطفل وأوصت باعتماد تدابير عملية إضافية في هذا الصدد، لا سيما في مجال منع العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Noting that the Committee recognized efforts to eradicate violence against women and recommended the adoption of strategies and an action plan to fight this phenomenon, Chile asked what Luxembourg intends to do in the future. UN وأحاطت شيلي علماً بأن اللجنة سلمت بالجهود الرامية إلى استئصال العنف ضد المرأة وأوصت باعتماد استراتيجية وخطة عمل لمكافحة هذه الظاهرة، فسألت عما تنوي لكسمبرغ فعله في المستقبل.
    Several speakers recalled that the Twelfth Congress had recommended the adoption of the rules and looked forward to their adoption by the General Assembly. UN واستذكر عدّة متكلمين أن المؤتمر الثاني عشر قد أوصى باعتماد هذه القواعد وأعرب عن تطلّعه إلى اعتمادها من جانب الجمعية العامة.
    6. The Chairman said that the Economic and Social Council had recommended the adoption of the draft resolution, which had no programme budget implications. UN 6 - الرئيس: أوضح أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوصى باعتماد هذا المشروع الذي ليس له آثار على الميزانية البرنامجية.
    Taking into account the fact that the Working Group on the Right to Development recommended the adoption of new international legislation and the creation of effective international institutions to regulate the activities of transnational corporations and banks, and in particular the resumption of multilateral negotiations on a code of conduct for transnational corporations, UN وإذ تضع في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية، وكذلك بصفة خاصة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن وضع مدونة لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية،
    Taking into account the fact that the Working Group on the Right to Development recommended the adoption of new international legislation and the creation of effective international institutions to regulate the activities of transnational corporations and banks, and in particular to resume the multilateral negotiations on a code of conduct for transnational corporations, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف، وأوصى خاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    It also recommended the adoption of a clear and comprehensive definition of racial discrimination, in full compliance with CERD recommendations. UN كما أوصت باعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري، بما يتسق اتساقاً تاماً مع توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    It also recommended the adoption of domestic measures to ensure the effective implementation of the Commission's mandate on the ground, necessary to remove any obstacles for serious international investigations. UN كما أوصت باعتماد تدابير محلية لضمان التنفيذ الفعال لولاية اللجنة على أرض الواقع، وهو أمر ضروري لإزالة أي عوائق تعترض سبيل التحقيقات الدولية الجادة.
    He drew particular attention to the issues of violence and discrimination against women, and recommended the adoption of measures to increase women's participation in public and political life, including the introduction of minimum quotas for women in the next elections. UN ووجه الانتباه بوجه خاص إلى مسائل العنف والتمييز ضد المرأة، وأوصى باعتماد تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، بما يشمل تطبيق حصص الحد الأدنى للمرأة في الانتخابات المقبلة.
    The Working Group highlighted gaps in oversight and accountability and recommended the adoption of comprehensive national legislation to ensure accountability for human rights violations and an effective remedy for victims. UN وأبرز الفريق العامل الثغرات القائمة في الإشراف والمساءلة وأوصى باعتماد تشريعات وطنية شاملة لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا.
    The Advisory Committee, having reviewed the most recent report of the Secretary-General on the item, in document A/48/699/Add.1 of 24 March 1994, recommended the adoption of the draft decision proposed. UN وقال إن اللجنة الاستشارية، وقد اطلعت على آخر تقرير قدمه اﻷمين العام عن هذا الموضوع A/48/699/Add.1) المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤(، توصي باعتماد مشروع المقرر المقترح.
    41. Mr. RAMOUL (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, recommended the adoption of draft resolution A/C.2/49/L.77 on the International Day for Biological Diversity, adding that the day would be celebrated as from 1995. UN ٤١ - السيد رامول )الجزائر(: تحدث بالنيابة عن مجموع اﻟ ٧٧ والصين، فأوصى باعتماد مشروع القرار A/C.2/49/L.77 المتعلق باليوم الدولي للتنوع الاحيائي، وأوضح أن هذا اليوم لن يحتفل به سوى اعتبارا من عام ١٩٩٥.
    The CoE CPT has recommended the adoption of a vigorous policy to combat police ill-treatment. UN وأوصت اللجنة باعتماد سياسةٍ نشطةٍ لمكافحة سوء المعاملة من الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more