"recommending that" - Translation from English to Arabic

    • يوصي بأن
        
    • التوصية بأن
        
    • توصي بأن
        
    • وأوصت بأن
        
    • ويوصي بتمديد
        
    • أوصت بأن
        
    • أوصى بأن
        
    • أوصت فيه بأن
        
    • يوصي فيها بأن
        
    • موصيا بأن
        
    • وأوصى بأن
        
    • يوصي فيه
        
    • يوصيان
        
    • ويوصي بأن
        
    • أوصى فيه بأن
        
    He trusted that the General Assembly would similarly consider the adoption of a decision recommending that the reports of its subsidiary bodies should be limited to 20 pages. UN وأعرب عن ثقته بأن الجمعية العامة ستنظر بالمثل في اعتماد مقرر يوصي بأن تقتصر تقارير الهيئات التابعة لها على ٢٠ صفحة.
    Since that was an issue of some importance, he was recommending that the Committee should request a complete response to supplement the partial reply. UN وبما أنها كانت قضية لها بعض الأهمية، فإنه يوصي بأن تطلب اللجنة استجابة كاملة لتكمل الجواب الجزئي.
    Djibouti joined previous delegations in recommending that the State envisage actions to abolish capital punishment. UN وانضمت جيبوتي إلى الوفود السابقة في التوصية بأن تنظر الدولة في اتخاذ إجراءات لإلغاء عقوبة الإعدام.
    In that event, I would not rule out recommending that the Council consider the withdrawal of the United Nations force in part or in full. UN وفي تلك الحالة، لن استبعد التوصية بأن ينظر المجلس في سحب قوة اﻷمم المتحدة جزئيا أو بالكامل.
    The Committee might consider referring the topic to the International Law Commission, or recommending that the Secretary-General should carry out an objective compilation of existing international norms for consideration at the following session of the General Assembly. UN ويمكن للجنة أن تنظر في إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي، أو توصي بأن يقوم الأمين العام بتجميع موضوعي للمعايير الدولية القائمة للنظر فيها في الدورة التالية للجمعية العامة.
    It remained concerned about the treatment of migrant workers and domestic staff, recommending that the State (a) take further steps to improve the situation of migrant labourers and domestic staff. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء معاملة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل، وأوصت بأن تتخذ الدولة مزيداً من الخطوات لتحسين حالة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل.
    160. The Parliament approved a Resolution recommending that the Government takes appropriate measures on promoting reconciliation between work and family life. UN ١٦٠ - ووافق البرلمان على قرار() يوصي بأن تتخذ الحكومة التدابير المناسبة بشأن تشجيع التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    It also noted that the Government is currently considering the Australian Multicultural Advisory Council's report recommending that Australia adopt a new multiculturalism policy. UN وأشار الوفد كذلك إلى أن الحكومة تنظر حالياً في تقرير المجلس الاستشاري الأسترالي لشؤون تعدد الثقافات الذي يوصي بأن تعتمد أستراليا سياسة جديدة فيما يخص تعدد الثقافات.
    Following its report, a policy statement was adopted by HLCM on behalf of CEB recommending that organizations of the system forego voluntary contributions to which conditions affecting procurement and the recruitment of staff were attached. UN واعتمدت اللجنة في إثر تقريرها بياناً سياساتياً بالنيابة عن المجلس يوصي بأن تتخلى مؤسسات المنظومة عن التبرعات التي تقترن بها شروط تؤثر في الشراء وفي تعيين الموظفين.
    Following its report, a policy statement was adopted by HLCM on behalf of CEB recommending that organizations of the system forego voluntary contributions to which conditions affecting procurement and the recruitment of staff were attached. UN واعتمدت اللجنة في إثر تقريرها بياناً سياساتياً بالنيابة عن المجلس يوصي بأن تتخلى مؤسسات المنظومة عن التبرعات التي تقترن بها شروط تؤثر في الشراء وفي تعيين الموظفين.
    The CVM has published a voluntary orientation report recommending that listed companies provide segment-level reporting. UN وقد أصدرت هيئة الأوراق المالية تقريراً توجيهياً اختيارياً يوصي بأن تقدم الشركات المسجلة في البورصة تقارير تعتمد الإبلاغ القطاعي.
    In addition to granting immunity, prosecutors often negotiated plea agreements with defendants to induce their cooperation by dismissing one or more of the charges or by recommending that the defendant receive a lesser sentence in exchange for his or her cooperation. UN وبالإضافة إلى منح الحصانة، كثيرا ما يتفاوض أعضاء النيابة العامة مع المتهمين لتحفيزهم على التعاون عن طريق إسقاط تهمة أو أكثر من التهم الموجهة لهم أو عن طريق التوصية بأن يُحكم على المتهم بعقوبة أخف نظير تعاونه.
    We should remember in that respect that the September 2005 World Summit Outcome Document stressed that aspect by recommending that we identify and adopt measures to strengthen cooperation between the United Nations and regional organizations. UN وينبغي أن نتذكر في هذا الصدد أن الوثيقة الختامية للقمة العالمية في أيلول/سبتمبر 2005 أكدت على هذا الجانب من خلال التوصية بأن نحدد ونتخذ تدابير لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    The Commission should perhaps consider recommending that contracting entities and contractors should enter into integrity agreements stipulating that they would refrain from any activities that would prejudice the fairness of the selection process. UN وقد تنظر اللجنة في التوصية بأن تدخل الجهات المتعاقدة والمقاولون في اتفاقات تتعلق بالنزاهة وتنص على أن يحجموا عن أي أنشطة من شأنها أن تخل بعدالة عملية الانتقاء.
    However, it was stated that it would be appropriate to insert guidelines recommending that States should also explain their reasons for withdrawing an objection and also the reasons for their reservations to international treaties. UN على أنه ذكر أن من المناسب إضافة مبادئ توجيهية توصي بأن تقوم الدول أيضا بشرح أسباب سحبها لاعتراض وكذلك أسباب تحفظاتها على المعاهدات الدولية.
    Moreover, as the discussion in the Commission had shown, it would probably be appropriate to insert guidelines recommending that they should also explain their reasons for withdrawing an objection and also the reasons for their reservations to international treaties. UN وعلاوة على ذلك، كما ظهر في مناقشات اللجنة، فقد يكون من الملائم إدراج مبادئ توجيهية توصي بأن عليها أيضا أن توضح أسباب سحب اعتراض ما وأيضا أسباب تحفظاتها على المعاهدات الدولية.
    The NHRC expressed its concern by recommending that the government establish acts and policies to protect the privacy of persons with disabilities in mental health facilities and to prevent their personal information from being exposed. UN وأعربت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن قلقها وأوصت بأن تضع الحكومة قوانين وسياسات لحماية خصوصية الأشخاص ذوي الإعاقة في مرافق الصحة العقلية، ولمنع الكشف عن معلوماتهم الشخصية.
    Report of the Secretary-General dated 18 November 1996 on the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) (S/1996/959 and Corr.1), describing the activities of UNDOF during the period from 18 May to 18 November 1996, and recommending that the mandate of UNDOF be extended for a further period of six months, until 31 May 1997. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك )S/1996/959 و Corr.1(، الذي يصف أنشطة القوة خلال الفترة من ١٨ أيار/ مايو إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، ويوصي بتمديد ولاية القوة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    The delegation of Zambia joined others in recommending that sanctions should be clearly defined and targeted and should not be viewed as a punishment, but as a deterrent. UN وأضاف أن وفد زامبيا ينضم إلى الوفود الأخرى التي أوصت بأن تكون الجزاءات موضحة بدقة وأن تكون محددة الهدف وإلا تعتبر عقابا بل عنصر ردع.
    It also provided clarity on reporting on armed unmanned aerial vehicles, recommending that Member States should report international transfers of those weapons. UN كما قدم توضيحا بشأن الإبلاغ عن المركبات الجوية المسلحة بلا طيار، حيث أوصى بأن تبلغ الدول الأعضاء عن عمليات النقل الدولية لتلك الأسلحة.
    5.3 The author indicates that the State party has still not implemented the decision issued by the National Human Rights Commission on 6 June 2006, recommending that the Government of Nepal make public the whereabouts of Mr. Sedhai, prosecute the army personnel responsible for his disappearance, and provide information to the Supreme Court and the Commission on the punishment handed down to the officials responsible. UN 5-3 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تنفذ بعد القرار الذي أصدرته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في 6 حزيران/يونيه 2006 والذي أوصت فيه بأن تعلن حكومة نيبال عن مكان وجود السيد سيدهاي، وأن تقاضي أفراد الجيش المسؤولين عن اختفائه، وأن توفر للمحكمة العليا وللجنة معلومات عن العقوبة التي أُنزلت بالضباط المسؤولين.
    Letter dated 10 November (S/2000/1096) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, recommending that the Security Council extend the mandate of the United Nations Office in Burundi until 31 December 2001. UN رسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2000/1096) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يوصي فيها بأن يمدد مجلس الأمن ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    However, recognizing that even the perception of a conflict of interest, whether well founded or not, undermines confidence in the justice system, the Secretary-General has addressed this concern by recommending that the management evaluation be conducted by a unit other than the Administrative Law Unit. UN على أنه تسليما بأن مجرد تصور وجود تضارب في المصالح، سواء كان يستند إلى أساس صحيح أم لا، يقوض الثقة في نظام إقامة العدل، فقد تناول الأمين العام هذه المسألة موصيا بأن تجري التقييم الإداري وحدة أخرى غير وحدة القانون الإداري.
    The Group also noted that the smaller size of the Group in 2013 compared with previous groups had negatively affected its work, recommending that future groups should consist of at least 20 experts representing countries with diverse perspectives on transparency in armaments on the basis of equitable geographical representation. UN ولاحظ الفريق أيضا أن صغر حجم الفريق في عام 2013 مقارنة بالأعوام السابقة قد أثر سلبا على عمله، وأوصى بأن تتألف الأفرقة المقبلة من 20 خبيرا على الأقل يمثلون بلدانا ذات وجهات نظر متنوعة بشأن الشفافية في مجال التسلح على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    However, Muthanna was still looking ahead to biological warfare agent production and wrote a report to the Ministry of Defence recommending that the former single-cell protein plant at Taji be taken over by Muthanna for the production of botulinum toxin. UN ومع ذلك، فإن المثنى كان ما يزال يتطلع الى إنتاج عوامل الحرب البيولوجية وكتب تقريرا الى وزارة الدفاع يوصي فيه بأن يأخذ المثنى وحدة إنتاج البروتينات الوحيدة الخلية في التاجي لانتاج تكسين البوتيولنم.
    Universal ratification of the core human rights treaties has been encouraged by the United Nations, with the Vienna Declaration and Programme of Action strongly recommending that a concerted effort be made to encourage ratification with the aim of universal acceptance. UN شجعت الأمم المتحدة التصديق العالمي على الصكوك الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان: إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان يوصيان بقوة بالقيام بأعمال متضافرة لتشجيع التصديق على تلك الصكوك، ويتمثل الهدف في التعريف بها عالمياً.
    In paragraph 7 of its report, the General Committee draws the attention of the General Assembly to paragraph 5 of the annex to resolution 45/45, recommending that certain Main Committees should meet in sequential order. UN في الفقرة 7 من تقرير مكتب الجمعية العامة، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 5 من مرفق القرار 45/45، ويوصي بأن تجتمع لجان رئيسية معينة بترتيب متوال.
    The Assembly will recall that the Economic and Social Council, on a proposal of Côte d’Ivoire with which some 30 other States associated themselves, adopted at its substantive session held in July 1997 in Geneva resolution 1997/47 recommending that the General Assembly, at its fifty-second session, proclaim the year 2000 the International Year for the Culture of Peace. UN وتذكر الجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتمد في دورته الموضوعية المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٧ في جنيف، بناء على اقتراح كوت ديفوار الذي انضمت إليه قرابة ٣٠ دولة أخرى، القرار ١٩٩٧/٤٧ الذي أوصى فيه بأن تعلن الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لثقافة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more