How to reconcile these factors is a question of ongoing debate. | UN | ولا تزال مشكلة التوفيق بين هذه العناصر موضع نقاش مستمر. |
There is a need to reconcile these divergent views. | UN | وهناك حاجة إلى التوفيق بين هذه الآراء المتباينة. |
The Committee is not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law. | UN | واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون. |
The Committee is not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law. | UN | واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون. |
The challenge for the Government and the international community is to reconcile these two objectives. | UN | والتحدي الذي يواجه الحكومة والمجتمع الدولي هو التوفيق بين هاتين الغايتين. |
Over the past decade attempts to reconcile these sometimes conflicting requirements have consumed an enormous amount of time, energy and ingenuity. | UN | وطوال العقد الماضي استغرقت محاولات التوفيق بين هذه المتطلبات المتضاربة أحيانا قدرا هائلا من الوقت والطاقة واﻷصالة. |
As reflected in the results of the symposium, the great challenge ahead would be to reconcile these different priorities. | UN | وكما يبدو جليا في النتائج التي حققتها الندوة، قد يتمثل التحدي الكبير مستقبلاً في التوفيق بين هذه الأولويات المتباينة. |
It is generally difficult to reconcile these different perspectives and to come to an agreement on what constitutes the overall effectiveness of a particular public service. | UN | ويصعب عادة التوفيق بين هذه المنظورات المختلفة والاتفاق على ما يشكل الفعالية العامة لخدمة عامة محددة. |
The formulation of the right to development presented by the independent expert, can help reconcile these competing concerns. | UN | كما أن صوغ الحق في التنمية، كما قدمه الخبير المستقل، بإمكانه أن يساعد على التوفيق بين هذه الشواغل المتزايدة. |
Our challenge is to reconcile these so that a consensus can be reached on reform. | UN | والتحدي الذي يواجهنا هو التوفيق بين هذه اﻷفكار حتى يمكن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻹصلاح. |
With traditional subsistence production in decline, the challenges are to reconcile these conflicting factors to create sustainable growth and greater stability. | UN | ومع انخفاض إنتاج الكفاف التقليدي، فإن التحدي أصبح يتمثل في التوفيق بين هذه العوامل المتضاربة لتحقيق النمو المستدام وزيادة الاستقرار. |
I ask those present here in the Assembly Hall to join in this enterprise, difficult as it may be, so that we can seek to reconcile these concepts to find the space that we can all share. | UN | وأرجو من جميع الحاضرين هنا في قاعة الجمعية الانضمام إلى هذا المشروع، رغم صعوبته، حتى نتمكن من التوفيق بين هذه المفاهيم للعثور على المساحة التي يمكن أن نتشاطرها جميعا. |
120. It is not entirely easy to reconcile these propositions. | UN | ١٢٠ - وليس من السهل تماما التوفيق بين هذه الافتراضات. |
However, it is not the demands of democracy alone that make the public sector operations unique, but also the fact that they must now reconcile these demands with fundamental private sector values. | UN | بيد أن مطالب الديمقراطية ليست هي وحدها التي تكسب عمليات القطاع العام طابعا فريدا، وإنما أيضا ضرورة التوفيق بين هذه المطالب والقيم الأساسية للقطاع الخاص. |
It has been the unenviable task of successive Presidents to try to reconcile these often competing priorities and to produce a proposal with which all can agree. | UN | وتمثلت مهمة الرؤساء المتعاقبين التي لا يحسَدون عليها في محاولة التوفيق بين هذه الأولويات المتعارضة في كثير من الأحيان وإعداد مقترح يمكن أن يتفق عليه الجميع. |
A number of questions may be raised. Which should prevail: the interest of the State or that of individual persons, even if they are nationals of an enemy State? The collective security interest of the belligerent State or the individual but nonetheless fundamental interest of the alien who is the presumed " enemy " of that State? Is it possible to reconcile these two apparently opposite requirements? | UN | ويطرح بالتالي عدد من الأسئلة: أي مصلحة يجب ترجيحها، هل هي مصلحة الدولة أم مصلحة الأفراد، حتى وإن كانوا رعايا دولة عدوة؟ هل هي المصلحة الأمنية الجماعية للدولة المحاربة أو المصلحة الفردية بل والأساسية للأجنبي المفترض أنه ' ' عدو`` لتلك الدولة؟ هل بالإمكان التوفيق بين هذه الشرطين المتعارضين ظاهريا؟ |
In an attempt to reconcile these dual objectives, a number of responding States including China, Ecuador, Germany, Kuwait and Mexico referred to the establishment of specialized bodies composed of members of the judiciary to supervise the day-to-day work of the judiciary and to apply rules relevant to the exercise of their duties, including ethics regulations. | UN | 49- وفي مسعى إلى التوفيق بين هذه الأهداف المزدوجة، أشار عدد من الدول المجيبة، منها إكوادور وألمانيا والصين والكويت والمكسيك، إلى ضرورة إنشاء هيئات متخصصة تضم أعضاء من الجهاز القضائي للإشراف على عملهم اليومي ولتطبيق القواعد الوثيقة الصلة بأدائهم لواجباتهم، بما في ذلك الأنظمة الخاصة بالأخلاقيات. |
The Committee was not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law and found that the authors had failed to demonstrate that either the terms of the Anti-Racism Law 927/79 or the application of the law by the courts discriminated against them within the terms of article 26. | UN | ولم تكن اللجنة في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون، ورأت أن صاحبتي البلاغ لم تثبتا أن أحكام قانون مكافحة العنصرية 927/79 أو تطبيق هذا القانون من جانب المحاكم قد شكلا تمييزاً ضدهما بالمفهوم الوارد في المادة 26. |
The Committee was not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law and found that the authors had failed to demonstrate that either the terms of the Anti-Racism Law 927/79 or the application of the law by the courts discriminated against them within the terms of article 26. | UN | ولم تكن اللجنة في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون، ورأت أن صاحبتي البلاغ لم تثبتا أن أحكام قانون مكافحة العنصرية 927/79 أو تطبيق هذا القانون من جانب المحاكم قد شكلا تمييزاً ضدهما بالمفهوم الوارد في المادة 26. |
The Committee observes that, in order to reconcile these different versions, the written depositions made and used during the preliminary hearing were required. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه من أجل التوفيق بين هاتين الروايتين المختلفتين. كانت تلزم اﻹفادات الخطية التي تم الحصول عليها واستخدامها أثناء الجلسة اﻷولية. |
It could be difficult to reconcile these two approaches. | UN | وقد يكون من العسير التوفيق بين هذين النهجين. |