"reconciliation and the" - Translation from English to Arabic

    • المصالحة
        
    • والمصالحة
        
    • مصالحة
        
    • الوفاق
        
    • والتواصل بشأن مسألة
        
    • وبالمصالحة
        
    • للمصالحة وإعادة
        
    • بالمصالحة
        
    We welcome the inclusivity of the Loya Jirga and its strong support for Afghan-led reconciliation and the peace process. UN إننا نرحب بالشمول الذي يتسم به اللويا جيرغا ودعمه القوي لعملية المصالحة والسلام في أفغانستان بقيادة الأفغان.
    Pakistan supports Mr. Karzai's efforts aimed at national reconciliation and the reconstruction of his country. UN إن باكستان تؤيد الجهود التي يبذلها السيد كرزاي في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية وإعمار البلد.
    4 workshops were held for 6 civil society organizations on reconciliation and the peace process in El Geneina UN نُظمت أربع حلقات عمل لأجل ست من منظمات المجتمع المدني بشأن المصالحة وعملية السلام في الجنينة
    The United Nations and the African Union must work together to bring about the consolidation of peace, national reconciliation and the establishment of an all-inclusive Government in Libya. UN وعلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أن يعملا معاً لتعزيز السلام والمصالحة الوطنية وتشكيل حكومة شاملة للجميع في ليبيا.
    Recognizing the continuing need for broadbased consultations and consensus on basic principles to achieve national reconciliation and the establishment of democratic institutions, UN وإذ يدرك استمرار الحاجة الى مشاورات عريضة القاعدة والى توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية لتحقيق مصالحة وطنية وإقامة مؤسسات ديمقراطية،
    ii. Achieving reconciliation and the consolidation of security and social peace; UN ' 2` تحقيق المصالحة وترسيخ الأمن والسلام الاجتماعي؛
    The success of the sovereign development of Iraq depends on national reconciliation and the development of harmonious relations with its neighbours. UN إن نجاح التنمية في ظل السيادة العراقية رهين بتحقيق المصالحة الوطنية وإقامة علاقات ودية مع دول الجوار.
    Such initiatives would contribute to the goal of reconciliation and the unity of Palestine as one geopolitical unit under the Palestinian Authority and President Mahmoud Abbas. UN ومثل هذه المبادرات من شأنها أن تسهم في بلوغ هدف المصالحة ووحدة فلسطين كوحدة جغرافية سياسية تحت قيادة السلطة الفلسطينية والرئيس محمود عباس.
    How would an IDP-specific approach, as opposed to an area-based approach, impact on reconciliation and the relationship between IDPs and the resident population? UN كيف يؤثِّر أي نهج خاص بالمشردين داخلياً مقابل نهج قائم على المنطقة على المصالحة وعلى العلاقة بين المشردين داخلياً والسكان المقيمين؟
    26. Also in 2009, the Security Council stressed the importance of national reconciliation and the fight against impunity. UN 26- وفي 2009 أيضاً، شدد مجلس الأمن على أهمية المصالحة الوطنية وعلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    In the name of reconciliation and the patriotic spirit that has brought us to the table for dialogue, we undertake to comply in good faith with the present Accord and whatever derives from it. UN باسم المصالحة والروح الوطنية التي جمعتنا حول طاولة الحوار، نتعهد بتنفيذ هذا الاتفاق وما يترتب عنه بحسن نية.
    Of course, there must also be political reconciliation and the Palestinian Authority must re-establish authority in Gaza. UN ومن الواجب أيضا بالطبع أن تتحقق المصالحة السياسية، كما أنه ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تعيد إرساء نفوذها في غزة.
    The dialogue continues to be widely seen as a crucial first step towards national reconciliation and the stabilization of the country. UN وما زال الكثيرون ينظرون إلى الحوار باعتباره خطوة أولى حاسمة نحو المصالحة الوطنية وتحقيق الاستقرار في البلد.
    With regard to reconciliation and peacemaking, the Transitional Federal Government is fully committed to the process of reconciliation and the fulfilment of the Djibouti process. UN وفي ما يتعلق بالمصالحة وصنع السلام، فإن الحكومة ملتزمة تماما بعملية المصالحة وبتنفيذ عملية جيبوتي.
    Further, I urge Somali leaders to pursue their endeavours towards national reconciliation and the rebuilding of State structures. UN ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة.
    National reconciliation and the security situation are still fragile. UN ولا تزال المصالحة الوطنية والحالة اﻷمنية في حالة تتسم بالضعف.
    This reconciliation and the subsequent progress achieved on the path towards a final settlement have not been come by easily. UN إن هذه المصالحة والتقدم اللاحق الذي أحرز على الطريق المفضي الى تسوية نهائية لم يتحققا بسهولة.
    The ruling minority must initiate the process of national reconciliation and the country's constitutional structure must be reorganized. UN ويرى أن اﻷقلية التي تتولى السلطة ينبغي أن تتخذ مبادرة الشروع في المصالحة الوطنية كما ينبغي تجديد الهيكل الدستوري للبلد.
    In Afghanistan, the fragile process of peacekeeping and reconciliation and the development of the institutional structures are points of special concern. UN وفي أفغانستان، فإن العملية الهشة لحفظ السلام والمصالحة وتطور الهياكل المؤسسية من دواعي قلقنا بشكل خاص.
    Recognizing the critical need for broadbased consultations among all parties and consensus on basic principles to achieve national reconciliation and the establishment of democratic institutions in Somalia, UN وإذ يدرك مدى الحاجة الماسة الى الاضطلاع بمشاورات ذات قاعدة عريضة فيما بين جميع اﻷطراف، والى تهيئة توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية المتعلقة بتحقيق مصالحة وطنية واقامة مؤسسات ديمقراطية في الصومال،
    Considering that war, violence, suspicion and the demonization of others impede any progress towards reconciliation and the solution of the problems facing the people of Burundi, UN وإذ يعتبرون أن الحرب، والعنف، والشكوك، وتوجيه الاتهام إلى اﻵخر، تقوض جميع إمكانيات الوفاق وإمكانية تسوية مشاكل بوروندي،
    Provision of technical assistance to the Parliament in researching, sensitizing and outreach in the subject of reparations and the follow-up institution to the Commission for Reception, Truth and reconciliation and the Indonesia-Timor-Leste Truth and Friendship Commission, including assistance in disseminating the resulting laws and technical assistance and training to the new institution UN لمدعيَيْن عاميْن دوليَّيْن للتعامل مع لجنة التحقيق الخاصة، والقضايا ذات الصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البرلمان في مجالات البحث لا ساعدت البعثة في تنظيم المشاورات العامة وقدمت إلى والتوعية والتواصل بشأن مسألة التعويضات وبشأن المؤسسة المشاورات المواد ذات الصلة.
    The Security Council also decided that the Mission should be established for a period of up to six months, subject to the proviso that it would continue beyond 6 February 1995 only if you reported to the Council by that date that the parties had agreed to extend the agreement of 17 September 1994, and that they remained committed to an effective cease-fire, national reconciliation and the promotion of democracy. UN وقرر المجلس أيضا إنشاء البعثة لمدة لا تتجاوز ستة أشهر، بشرط ألا تستمر الى ما بعد ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥ إلا إذا أفدتم مجلس اﻷمن، في موعد أقصاه ذلك التاريخ، بأن اﻷطراف قد وافقت على تمديد اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وإنها لا تزال ملتزمة بوقف فعال ﻹطلاق النار، وبالمصالحة الوطنية، وتعزيز الديمقراطية.
    reconciliation and the restoration of confidence throughout the country require that justice be carried out. UN فإقامة العدل شرط للمصالحة وإعادة الثقة في جميع أنحاء البلد.
    There were, however, other problems to address also, in particular relating to reconciliation and the aftermath of the war. UN ومع ذلك، هناك مشاكل أخرى تحتاج إلى حل، لا سيما فيما يتصل بالمصالحة وآثار الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more