"reconciliation initiatives" - Translation from English to Arabic

    • مبادرات المصالحة
        
    • مبادرات للمصالحة
        
    • لمبادرات المصالحة
        
    • بمبادرات المصالحة
        
    • ومبادرات المصالحة
        
    In the long term, the UNMIS strategy should be to ensure that reconciliation initiatives are streamlined with recovery and development dividends. UN وينبغي أن تكون استراتيجية البعثة في الأجل الطويل هي كفالة تبسيط مبادرات المصالحة لتؤتي أكلها في مجالي الإنعاش والتنمية.
    Civil affairs officers would also promote and support local reconciliation initiatives. UN كما سيقوم موظفو الشؤون المدنية بتشجيع مبادرات المصالحة المحلية ودعمها.
    MONUSCO will support early recovery, reconciliation initiatives as well as reinforcement of the State authority. UN وستقدم البعثة الدعم إلى عملية التعافي من بدايتها وإلى مبادرات المصالحة وتعزيز سلطة الدولة.
    It sought information about national reconciliation initiatives and their impact on the enjoyment of human rights. UN وطلبت الجزائر معلومات عن مبادرات المصالحة الوطنية وعن تأثيرها في التمتع بحقوق الإنسان.
    In addition, there were continued delays regarding the establishment of community reconciliation initiatives and support structures for returning internally displaced persons and refugees. UN إضافة إلى ذلك، استمر التأخير في وضع مبادرات للمصالحة الاجتماعية وهياكل دعم للعائدين من المشردين داخليا واللاجئين.
    Technical meetings were held with the National Civil Society Council of Liberia in support of national reconciliation initiatives, such as the Palava Hut Programme, history and symbols projects, and the peace committees UN عُقدت اجتماعات تقنية مع المجلس الوطني للمجتمع المدني في ليبريا دعماً لمبادرات المصالحة الوطنية، من قبيل برنامج بالافا هت، ومشروع التاريخ ومشروع الرموز، ولجان السلام
    Several proposals to support community reconciliation initiatives are also being considered. UN ويجري النظر أيضاً، في عدة مقترحات تهدف إلى دعم مبادرات المصالحة المجتمعية.
    United Nations agencies will continue to support grass-roots reconciliation initiatives to contribute to expanding humanitarian access. UN وستواصل وكالات الأمم المتحدة دعم مبادرات المصالحة الشعبية لكي تساهم في توسيع الحصول على المساعدة الإنسانية.
    The synergies and complementarities developed thus far have played a key role in promoting the dialogue among the institutions of the State, generating the momentum around civil society reconciliation initiatives, and fostering the security sector reform process. UN فأوجه التآزر والتكامل التي تبلورت حتى الآن كان لها دور رئيسي في تعزيز الحوار بين مؤسسات الدولة وفي توليد زخم حول مبادرات المصالحة التي يضطلع بها المجتمع المدني وتعزيز عملية إصلاح القطاع الأمني.
    Under this component, good offices will be provided and responsibility taken to ensure that reconciliation initiatives are coordinated with security, recovery and development efforts in Darfur. UN وفي إطار هذا العنصر، ستبذل مساع حميدة ويراعى التصرف بمسؤولية لكفالة أن تتناسق مبادرات المصالحة مع جهود إحلال الأمن والإنعاش والتنمية في دارفور.
    Assisted various reconciliation initiatives UN تقديم المساعدة للعديد من مبادرات المصالحة
    Assisted various reconciliation initiatives UN تقديم المساعدة في مختلف مبادرات المصالحة
    Monthly meetings with civil society organizations on the implementation of national reconciliation initiatives and related advocacy UN عقدت اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ مبادرات المصالحة الوطنية وما يتصل بذلك من أنشطة في مجال الدعوة
    I therefore call upon the Ivorian authorities and people to take advantage of the opportunity to participate meaningfully in reconciliation initiatives at the national and community levels. UN ولذلك فإنني أدعو السلطات الإيفوارية والشعب الإيفواري إلى اغتنام الفرصة السانحة للمشاركة بشكل مجد في مبادرات المصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية.
    Recent national reconciliation initiatives brought a majority of political blocs together -- a glimmer of hope after months of tension. UN وقد سمحت مبادرات المصالحة الوطنية الأخيرة بلمّ شمل أغلبية الكتل السياسية، مما يعطي بارقة أمل بعد أشهر من التوتر.
    Inter-State dialogue to settle the Tuareg situation and support for transborder reconciliation initiatives should be fostered; UN وينبغي تعزيز الحوار بين الدول لتسوية وضع الطوارق ودعم مبادرات المصالحة عبر الحدود.
    The quick-impact projects will be used to promote reconciliation initiatives between communities in ethnically mixed areas, with special emphasis on cultivating progress between communities living north and south of the Ibar river. UN وستُستخدم المشاريع السريعة الأثر لتعزيز مبادرات المصالحة بين الطوائف في المناطق المختلطة الأعراق، مع التركيز بوجه خاص على غرس بذور التقدم في أوساط الطوائف المقيمة شمال نهر إبار وجنوبه.
    Finally, the configuration should promote community-based reconciliation initiatives and fully mainstream the gender dimension. UN وأخيرا، ينبغي أن تشجع التشكيلة مبادرات المصالحة القائمة على المجتمع المحلي وأن تعمِّم البعد الجنساني بصورة كاملة.
    Gimir leaders have since stated their unwillingness to participate in any reconciliation initiatives. UN ومنذ ذلك الحين، صرح زعماء قبيلة القِمِر بعدم رغبتهم في المشاركة في أي مبادرات للمصالحة.
    Thanks to the support of the international community, that situation had been addressed and most of the displaced had been resettled, although support for ongoing reconciliation initiatives was still needed. UN وبفضل دعم المجتمع الدولي أمكن معالجة الحالة وجرت إعادة توطين معظم المشردين رغم أن الحاجة كانت لا تزال ماسة إلى دعم لمبادرات المصالحة الجارية.
    I also welcome civil society reconciliation initiatives, whose momentum increases the prospects of sustainable peace. UN كما أنني أرحب بمبادرات المصالحة التي يضطلع بها المجتمع المدني والتي يزيد زخمها من إمكانيات تحقيق سلام مستدام.
    The review also confirmed that political dialogue and reconciliation initiatives were crucial at all levels. UN وأكد الاستعراض أيضا الأهمية البالغة للحوار السياسي ومبادرات المصالحة على جميع الصعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more