"reconciliation within" - Translation from English to Arabic

    • المصالحة داخل
        
    • المصالحة في
        
    • التوفيق داخل
        
    While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    Secondly, I announced the setting up of courses designed for Bosnian military and civilian defence personnel at the NATO School in Oberammergau, Germany, which should help encourage reconciliation within the armed forces. UN وثانيا، أعلنت تنظيم دورات دراسية مخصصة لﻷفراد العسكريين وأفراد الدفاع المدني البوسنيين، وذلك في مدرسة منظمة حلف شمال اﻷطلسي في أوبراميرجاو، يتوقع أن تشجع المصالحة في صفوف القوات المسلحة.
    My delegation also underlines the significance of national dialogue and recognizes the urgency of seeking reconciliation within the governing coalition. UN ويشدد وفد بلدي أيضا على أهمية الحوار الوطني ويسلم بالحاجة المستعجلة إلى السعي لتحقيق المصالحة في إطار الائتلاف الحاكم.
    The programmes will also establish a dialogue between UNPROFOR and local people and an information bridge between peoples of the former Yugoslavia, thus enhancing reconciliation within and between the respective Republics. UN كما ستقيم هذه البرامج حوارا بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية والشعب المحلي وجسرا إعلاميا بين شعوب يوغوسلافيا السابقة، ليتعزز بذلك التوفيق داخل كل من الجمهوريات وفيما بينها.
    Lastly, commissions of inquiry can aid in identifying measures to promote reconciliation within divided societies by directly confronting past violations. UN وأخيراً، يمكن أن تساعد لجان التحقيق في تحديد التدابير اللازمة لتعزيز المصالحة داخل المجتمعات المنقسمة بمواجهة الانتهاكات الماضية مباشرة.
    82. Reparation programmes should be designed to meet the particular needs of children and to encourage reconciliation within communities. UN 82- وينبغي تصميم برامج الجبر لتلبية احتياجات الأطفال الخاصة وتشجيع المصالحة داخل المجتمعات المحلية.
    The UNHCR Rwandan Women’s Initiative is intended to help strengthen the social fabric of Rwandan society and facilitate the process of reconciliation within the country. UN وترمي مبادرة المرأة الرواندية التي اتخذتها المفوضية إلى المساعدة على تعزيز النسيج الاجتماعي للمجتمع الرواندي وتيسير عملية المصالحة داخل البلد.
    " The Council further welcomes the efforts of the Transitional National Government to promote reconciliation within Somalia. UN " كما يرحب المجلس بجهود الحكومة الوطنية الانتقالية من أجل تحقيق المصالحة داخل الصومال.
    ICTR wants to maintain and develop a harmonious relationship that will make it easier for the Tribunal to contribute to reconciliation within Rwanda. UN وتريد المحكمة الدولية لرواندا الحفاظ على علاقة منسجمة تسهل على المحكمة الإسهام في المصالحة داخل رواندا وتطوير هذه العلاقة.
    We are confident that this situation will improve once peace returns to that war-ravaged country, and we urge reconciliation within Afghanistan through realistic compromise and mutual accommodation. UN ونحن على ثقة من أن هذه الحالة ستتحسن ما أن يعود السلام إلى ذلك البلد الذي مزقته الحرب، ونحث على المصالحة داخل أفغانستان عن طريق التسوية الواقعية والتنازلات التي تجري على نحو متبادل.
    35. I welcome the process of reconciliation within the armed forces and the increasingly republican attitude adopted by the military. UN 35 - وأرحب بعملية المصالحة داخل القوات المسلحة وتزايد الاتجاه الجمهوري الذي يتخذه العسكريون.
    24. During the period under review, a strong commitment to improve the political climate continued to emerge, as illustrated by the negotiations aimed at promoting reconciliation within the main political parties and the progress in the national dialogue process. UN 24 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظل يظهر التزام قوي بتحسين المناخ السياسي، كما تبين في المفاوضات الرامية إلى تعزيز المصالحة داخل الأحزاب السياسية الرئيسية والتقدم المحرز في عملية الحوار الوطني.
    Along with the breakup of empires, the dissolution of hostile alliances, and the spread of the spirit of reconciliation within and between nations, one salutary global development in recent years has been the establishment of an international trading regime based on the increasingly free exchange of goods and services. UN ومــع انهيــار الامبراطوريــات، وتفكـك اﻷحلاف العدائية، وانتشار روح المصالحة داخل الدول وفيما بينها، حدث في السنوات القليلة الماضية تطور عالمي مرضٍ هو إنشاء نظام تجاري دولي يقوم على الحرية المتزايدة في تبادل السلع والخدمات.
    The Team recommends that the Council consider giving it a specific role in the promotion of reconciliation within the framework of the Security Council's broader objective of using the sanctions regime to promote peace, stability and security in Afghanistan. UN ويوصي الفريق بأن ينظر المجلس في منحه دورا محددا في تعزيز المصالحة في إطار الهدف الأوسع لمجلس الأمن باستخدام نظام الجزاءات من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان.
    23. With regard to the consolidated appeal, his delegation urged States that had already made pledges to continue their support in order to alleviate the suffering of the Sudanese population and achieve reconciliation within the framework of the memorandum of understanding and further political dialogue. UN 23 - وأردف قائلا، في إشارة إلى النداء الموحد، إن وفد بلـده يحث الدول التي سبق أن قدمت تعهدات على مواصلة دعمها من أجل التخفيف من معاناة الشعب السوداني وتحقيق المصالحة في إطار مذكرة التفاهم ومزيد من الحوار السياسي.
    (c) Supporting efforts to fight impunity, particularly through the establishment of transitional justice mechanisms to strengthen national unity, promote justice and promote reconciliation within Burundi's society, and providing operational support to the functioning of these bodies; UN (ج) دعم الجهود الرامية لمكافحة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق إنشاء آليات العدالة الانتقالية لتعزيز الوحدة الوطنية وتشجيع المصالحة في مجتمع بوروندي، وتقديم دعم تنفيذي لعمل هذه الهيئات؛
    (c) Supporting efforts to fight impunity, particularly through the establishment of transitional justice mechanisms to strengthen national unity, promote justice and promote reconciliation within Burundi's society, and providing operational support to the functioning of these bodies; UN (ج) دعم الجهود الرامية لمكافحة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق إنشاء آليات العدالة الانتقالية لتعزيز الوحدة الوطنية وتشجيع المصالحة في مجتمع بوروندي، وتقديم دعم تنفيذي لعمل هذه الهيئات؛
    (c) Supporting efforts to fight impunity, particularly through the establishment of transparent, independent and impartial transitional justice mechanisms to strengthen national unity, promote justice and promote reconciliation within Burundi's society, and providing operational support to the functioning of these bodies; UN (ج) دعم الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة عن طريق إنشاء آليات للعدالة الانتقالية تتسم بالشفافية والاستقلال والحياد من أجل تعزيز الوحدة الوطنية والعمل على إقرار العدل وتشجيع المصالحة في مجتمع بوروندي، وتقديم دعم تنفيذي لعمل هذه الهيئات؛
    United Nations television programmes are being designed to inform local populations throughout the mission area of UNPROFOR's role and activities with a view to promoting reconciliation within and between the states of the former Yugoslavia. UN ٣٦١ - إن برامج اﻷمم المتحدة التلفزيونية تصمم ﻹعلام السكان المحليين في جميع أنحاء منطقة البعثة بدور قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأنشطتها بغية تعزيز التوفيق داخل دول يوغوسلافيا السابقة وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more