"reconfigured" - Translation from English to Arabic

    • المعاد تشكيلها
        
    • المعاد تشكيله
        
    • إعادة تشكيلها
        
    • أعيد تشكيلها
        
    • معاد تشكيلهما من
        
    • يعاد تشكيلها
        
    • بها إعادة تشكيل
        
    • أُعيد تشكيلها
        
    • أعيد تشكيله
        
    • بعد إعادة تنظيمها
        
    • إعادة تشكيل نسق
        
    • تشكيل عنصر
        
    • وأُعيد تشكيل
        
    • ويعاد تشكيل
        
    The reconfigured Committee shall deal with strategic issues rather than technical issues. UN سوف تتناول اللجنة المعاد تشكيلها القضايا الاستراتيجية بدلا من القضايا التقنية.
    The mandate implementation plan should be developed in line with the reconfigured functions and linked with other planning documents and strategies UN ينبغي وضع خطة تنفيذ الولاية وفقا للمهام المعاد تشكيلها وربط تلك الخطة بوثائق التخطيط والاستراتيجيات الأخرى
    46. Major changes in this reconfigured structure include the following: UN 46 - وتشمل التغيرات الرئيسية في هذا الهيكل المعاد تشكيله ما يلي:
    We maintain support for a reconfigured United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and its continuing indispensability. UN فنحن نواصل دعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بعد إعادة تشكيلها ونؤيد أنها ما زالت لا غنى عنها.
    The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), once a Mission in crisis, has been reconfigured and strengthened and has provided effective assistance to the holding of democratic elections and the extension of the Government's authority throughout the country. UN وبعد أن مرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بأزمة، أعيد تشكيلها وتقويتها فقدمت مساعدة فعالة في عقد انتخابات ديمقراطية وفي نشر سيادة الدولة في جميع أرجاء البلاد.
    :: 2 assessments of mine action components of new or reconfigured peacekeeping operations UN :: إجراء تقييمين لعناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليتين جديدتين أو معاد تشكيلهما من عمليات حفظ السلام
    The composition of the Committee will be confirmed in the second half of 2011; a reconfigured and refocused Committee is expected to play a more active role in advocacy and awareness-raising. UN وسيتم تأكيد تشكيلة اللجنة في النصف الثاني من عام 2011؛ ومن المتوقع أن تضطلع اللجنة بعد أن يعاد تشكيلها وتحديد مجالات تركيزها بدور أنشط في مجال الدعوة والتوعية.
    The Mission will be restructured as outlined in paragraph 97, in order to ensure the effective and efficient implementation of the reconfigured mandate. UN وستُعاد هيكلة البعثة على النحو المبين في الفقرة 97، من أجل ضمان الفعالية والكفاءة في تنفيذ ولايتها المعاد تشكيلها.
    The continuing support of the Security Council and of the broader international community for a reconfigured UNMIK is of crucial importance. UN ومن الأهمية بمكان استمرار دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لبعثة الأمم المتحدة المعاد تشكيلها.
    The Council will be called upon to endorse the recommendations of the Secretary-General on the membership of the reconfigured Committee. UN سيُطلب إلى المجلس أن يؤيد توصيات الأمين العام بشأن عضوية هذه اللجنة المعاد تشكيلها.
    2 assessments of mine action components of new or reconfigured peacekeeping operations UN إجراء تقييمين لعناصر مكافحة الألغام في عمليتيْن من عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعاد تشكيلها
    :: 2 assessments of mine action components of new or reconfigured peacekeeping operations UN :: إجراء تقييمين لعناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعاد تشكيلها
    Given the socio-economic elements of the reconfigured office and the technical cooperation aspects of the expanded operation, a number of the activities would be carried out with extrabudgetary funding. UN ونظرا للعناصر الاجتماعية الاقتصادية للمكتب المعاد تشكيله وجوانب التعاون التقني للعملية الموسعة، فإن هناك عددا من اﻷنشطة التي ستنفذ بتمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    68. The reconfigured structure of the mission would have the following components: UN 68 - وسيضم هيكل البعثة المعاد تشكيله العناصر التالية:
    The posts were not permanent posts; they could be reconfigured or redefined. UN وليست هذه الوظائف دائمة؛ بل يمكن إعادة تشكيلها أو تحديدها.
    It seems likely to the Committee that the need for interpreters and translators will diminish following the elections and, furthermore, that the Mission will need to be reconfigured once elections are over. UN ويبدو للجنة أنه من المحتمل تقلص الحاجة إلى المترجمين الشفويين والتحريريين بعد الانتخابات، وفضلاً عن ذلك فإن البعثة ستكون بحاجة إلى إعادة تشكيلها بمجرد انتهاء الانتخابات.
    The reconfigured military force comprises an Eastern Division led by a Divisional Commander operating from the divisional headquarters in Kisangani and a Western Brigade commanded from force headquarters in Kinshasa. UN وتتكون القوة العسكرية التي أعيد تشكيلها من فرقة شرقية يقودها قائد فرقة يعمل من مقر قيادة الفرقة في كيسانغاني ولواء غربي تجري قيادته من مقر القوة في كينشاسا.
    2 assessments of mine action components of new or reconfigured peacekeeping operations UN إجراء تقييمين لعناصر مكافحة الألغام في عمليتيْن جديدتين أو معاد تشكيلهما من عمليات حفظ السلام
    Following the report of the Panel on United Nations Peace Operations, the General Assembly agreed in 2001 to resource a reconfigured lessons-learning and policy capability in the form of the Peacekeeping Best Practices Unit in the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. UN وفي أعقاب تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، وافقت الجمعية العامة في عام 2001 على توفير موارد لإنشاء قدرة يعاد تشكيلها في مجال الدروس المستفادة والسياسات، تأخذ شكل وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام في مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Nor was it obvious how the Centre, being a monitoring structure, would be reconfigured as a considerably more complex joint operations centre. UN ومن غير الواضح أيضا الكيفية التي سيتم بها إعادة تشكيل المركز كهيكل للرصد، حيث أنها عملية أكثر تعقيدا بكثير.
    :: Establishing the Standing Committee on Emergencies which was reconfigured and made broader and more inclusive by virtue of Cabinet decision No. 14 of 2011. UN :: إنشاء اللجنة الدائمة للطوارئ، التي أُعيد تشكيلها بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 14 لسنة 2011 لتصحيح أعم وأشمل.
    Mission planning should ensure a smooth transition to a reconfigured United Nations presence following a mission's departure, including the creation of a strong sense of national ownership. UN وترى أنه ينبغي أن يكفل التخطيط للبعثات انتقالا سلسا إلى وجود أعيد تشكيله للأمم المتحدة عقب رحيل البعثة، بما في ذلك إيجاد إحساس قوي بالملكية الوطنية.
    I expect the OSCE mission in Kosovo to continue its work as part of the reconfigured UNMIK. UN وأتوقع أن تواصل بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو القيام بعملها باعتبارها جزءا من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بعد إعادة تنظيمها.
    The North Lawn Building would then be reconfigured to house the functions of the General Assembly Building so that construction could begin in that Building in early 2013. UN وسيعاد بعد ذلك إعادة تشكيل نسق مبنى المرج الشمالي لتؤدى فيه وظائف مبنى الجمعية العامة بحيث تبدأ أعمال التشييد في هذا المبنى في مطلع 2013.
    27. The mission support component for larger missions will be reconfigured, within existing resources. UN 27 - وستجري إعادة تشكيل عنصر دعم البعثات لأغراض البعثات الكبيرة، وذلك في حدود الموارد المتاحة.
    Many new procedures and processes have been put into place. The financial and management systems have been reconfigured, and balances reported in the 2009 financial accounts have been mapped to the new budget structure for 2010 reporting. UN وقد طبقت العديد من الإجراءات والعمليات الجديدة، وأُعيد تشكيل النظم المالية والإدارية، وتمت مواءمة الأرصدة المبلَّـغ عنها في الحسابات المالية للعام 2009 مع الهيكل الجديد للميزانية من أجل تقديم تقارير عام 2010.
    Upon its completion in late 2011, the Conference Building functions would return to their home, the temporary North Lawn Building would be reconfigured to host the General Assembly functions and the renovation of the General Assembly Building would begin. UN وعند انتهاء تجديد هذا المبنى في أواخر عام 2011، ستعود وظائفه إلى حالتها الأصلية، ويعاد تشكيل مبنى المرج الشمالي المؤقت من أجل استضافة وظائف الجمعية العامة، ثم يبدأ تجديد مبنى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more