"reconfirms" - Translation from English to Arabic

    • يؤكد من جديد
        
    • يؤكد مجددا
        
    • يعيد تأكيد
        
    • ويعيد
        
    The European Union reconfirms the European perspective of the Western Balkans on the basis of the stabilization and association process. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد المنظور الأوروبي للبلقان الغربي على أساس عملية الانتساب وتحقيق الاستقرار.
    It also reconfirms special and differential treatment as an integral part of WTO Agreements. UN كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    It also reconfirms special and differential treatment as an integral part of WTO Agreements. UN كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Furthermore, a major lesson emerging from a series of consultations organized in 1999 reconfirms that construction of water sources alone does not ensure access to water. UN علاوة على ذلك، فإن درسا هاما انبثق من سلسلة من المشاورات التي نظمت في عام 1999 يؤكد مجددا أن بناء مصادر المياه وحدها لا يكفل القدرة على توفير المياه.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples reconfirms this norm and analyses its meaning as it pertains to indigenous peoples. UN وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعيد تأكيد هذا المعيار ويحلّل دلالته فيما يخص الشعوب الأصلية.
    My delegation reconfirms its position on increasing the Council's membership from the existing number of 15 to 25 by establishing six permanent and four non-permanent Security Council seats. UN ويعيد وفد بلدي التأكيد على موقفه بشأن زيادة عدد أعضاء المجلس من 15 حاليا إلى 25 بإضافة ستة مقاعد دائمة وأربعة أخرى غير دائمة في مجلس الأمن.
    It also reconfirms special and differential treatment as an integral part of WTO agreements. UN كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    The continuation of this illegal, reckless and destructive colonization campaign reconfirms Israel's deliberate policy to breach international law and defy the global calls for the immediate and full cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN واستمرار هذه الحملة الاستعمارية غير القانونية والمتهورة والمدمرة يؤكد من جديد سياسة إسرائيل المتعمدة الرامية إلى خرق القانون الدولي وتحدي النداءات العالمية الداعية إلى الوقف الفوري والتام لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    This reconfirms that Croatia wishes to generate confusion by introducing absurd elements in its statements to water down otherwise unambiguous principles for the functioning of United Nations peace operations. UN وهذا يؤكد من جديد أن كرواتيا ترغب في إحداث بلبلة واضطراب عن طريق إدخال عناصر سخيفة في بياناتها لتشويه تلك المبادئ، التي تعد واضحة لولا ذلك، والتي تتعلق بأداء عمليات السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    The analysis showed that a majority of countries are better connected in 2005 than in 2004, although large differences continue to persist; it also reconfirms a trend towards consolidation in the container shipping business. UN ويبين التحليل أن ربط غالبية البلدان كان في عام 2005 أفضل منه في عام 2004 على الرغم من استمرار وجود فوارق كبيرة؛ كما يؤكد من جديد الاتجاه نحو التوحيد في مجال النقل البحري بالحاويات.
    This reconfirms that RBB has not yet broken through the managerial culture at DPKO at Headquarters. UN وهذا يؤكد من جديد أن نهج الميزنة القائمة على النتائج لم يدخل بعد في صلب الثقافة الإدارية في إدارة عمليات حفظ السلام في المقر.
    2. Recognizes the progress made in the implementation of Executive Board decision 2002/4 on the approval of country programmes and therefore reconfirms the validity of the current approval procedure; UN 2 - يقر بالتقدم المحرز في تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي 2002/4 المتعلق بالموافقة على البرامج القطرية، ومن ثم يؤكد من جديد على سلامة إجراء الموافقة الراهن؛
    3. reconfirms its intention to review the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004) at least once a year; UN 3 - يؤكد من جديد اعتزامه استعراض التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) مرة كل سنة على الأقل؛
    3. reconfirms its intention to review the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004) at least once a year; UN 3 - يؤكد من جديد اعتزامه استعراض التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) مرة كل سنة على الأقل؛
    reconfirms the authority of the Executive Director to reallocate resources between programmes up to a maximum of 20 per cent of the appropriation to which the resources are reallocated; UN 3 - يؤكد من جديد سلطة المدير التنفيذي في إعادة توزيع الموارد بين البرامج بحد أقصى قدره 20 في المائة من الاعتماد الذي يعاد توزيع الموارد من أجله؛
    Whereas the Declaration adopted at the Conference reconfirms much of the contents of previous Conference declarations, it also presents more clearly than ever before the benchmarks for a democratic society. UN ورغم أن الإعلان الذي اعتمد في المؤتمر يؤكد مجددا الكثير من مضامين إعلانات المؤتمرات السابقة، على أنه يقدم أيضا بوضوح أكبر أكثر من أي وقت مضى معايير لمجتمع ديمقراطي.
    3. reconfirms the commitment of all Member States to further promote the Islamic unity and their willingness to cooperate actively and effectively in promoting tolerance and understanding between Muslims and consolidating the Islamic fraternity. UN 3 - يؤكد مجددا التزام الدول الأعضاء جميعها بتعزيز الوحدة الإسلامية وعزمها على إقامة تعاون نشط وفعال لتعزيز التسامح والتفاهم بين المسلمين وتقوية أواصر الأخـوة الإسلامية؛
    " 3. reconfirms that the new variety of Papaver somniferum (opium poppy) with a high thebaine content comes under the international control regime established by the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961,1 and must be controlled in the same way as other varieties of Papaver somniferum containing other alkaloids; UN " 3- يؤكد مجددا أن الصنف الجديد من الخشخاش المنوم (خشخاش الأفيون) العالي المحتوى من مادة الثيبايين خاضع لنظام المراقبة الدولية الذي أرسته الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،1 ويجب أن يراقب بنفس الطريقة التي تراقب بها أصناف الخشخاش المنوم الأخرى المحتوية على قلوانيات أخرى؛
    2. reconfirms that graduating from the list of least developed countries should not result in a disruption of development plans, programmes and projects; UN 2 - يعيد تأكيد أن خروج البلدان من قائمة أقل البلدان نموا ينبغي ألا يؤدي إلى تعطيل خطط التنمية وبرامجها ومشاريعها؛
    reconfirms the annual funding target of $1.1 billion and encourages all countries to contribute to the attainment of this target; UN 3 - يعيد تأكيد هدف التمويل السنوي البالغ 1،1 بليون دولار، ويشجع جميع البلدان على المساهمة في بلوغ هذا الهدف؛
    The work currently in progress towards a total test ban treaty reconfirms this again. UN وكذلك، فإن ما يجري حاليا من عمل من أجل التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إنما يعيد تأكيد ذلك الهدف من جديد.
    The European Union reconfirms the commitments it undertook in Rio de Janeiro. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد الالتزامات التي تعهد بها في ريو دي جانيرو.
    The European Union reconfirms its strong support for peace, stability and democracy in the Mano River region. UN ويعيد الاتحاد الأوربـي تأكيد دعمه القوي للسلام والاستقرار والديمقراطية في منطقة نهر مانـو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more