"reconsider its" - Translation from English to Arabic

    • إعادة النظر في
        
    • تعيد النظر في
        
    • يعيد النظر في
        
    • بإعادة النظر في
        
    • في موقفها
        
    • يُعيد النظر في
        
    Lastly, he urged the State party to reconsider its position on the absence of any comprehensive legislation banning torture in its territory. UN وأخيراً، فإنه حث الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بشأن عدم وجود أي تشريع شامل يحظر التعذيب في إقليمها.
    In this connection, the Committee encourages the State party to reconsider its cancellation of the Court Challenges Programme. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في مسألة إلغائها لبرنامج الطعون القضائية.
    We urge the responsible of that situation to reconsider its policy towards this convention in the light of persistent requests of other parties. UN ونحن نحث المسؤولين في هذه الحالة على إعادة النظر في سياستهم تجاه هذه الاتفاقية في ضوء الطلبات الملحة من الأطراف الأخرى.
    The State party should reconsider its law on this issue with a view to eliminating incommunicado detention altogether. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها بشأن هذه المسألة بهدف استبعاد الحبس الانفرادي تماماً.
    In that connection, she urged the Government to reconsider its reservations to articles 5 and 16 of the Convention. UN وحثت الحكومة في هذا الصدد على أن تعيد النظر في تحفظاتها على المادتين 5 و16 من الاتفاقية.
    She called on the United States delegation to reconsider its vote. UN ودعت وفد الولايات المتحدة إلى أن يعيد النظر في التصويت الذي أدلى به.
    If this organized terror campaign continues, the Georgian side will have no other choice but to reconsider its attitude towards the Geneva Discussions. UN وإذا استمرت حملة الإرهاب المنظم هذه، فلن يكون أمام الجانب الجورجي من خيار سوى إعادة النظر في موقفه من محادثات جنيف.
    In conclusion, it requests the Committee to reconsider its previous view on this matter, in the light of the arguments presented. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة.
    In conclusion, it requests the Committee to reconsider its previous view on this matter, in the light of the arguments presented. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة.
    They urged the sponsor delegation to reconsider its approach to the matter in the light of this concern. UN وحثت الوفدَ المقدم على إعادة النظر في النهج الذي سلكه في المسألة في ضوء هذا الاهتمام.
    We appeal to Australia, a country with which we share many strategic interests, to reconsider its action. UN وإننا نناشد استراليا، باعتبارها بلدا تشاركه العديد من المصالح الاستراتيجية، إعادة النظر في إجرائها هذا.
    He therefore urged the initiators of the text to reconsider its introduction. UN وقال إنه لهذا يحث مقترحي النص على إعادة النظر في تقديمه.
    With regard to adult prostitution, she urged the State party to reconsider its position of regarding prostitution as a form of employment. UN وفيما يتعلق بالدعارة بين البالغين، حثّت الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها من الدعارة بوصفها مجالا من مجالات العمل.
    Therefore, the organizations requested the Unit to reconsider its proposal and to remain within the limits of its 2010-2011 budget. UN ولهذا، طلبت المنظمات إلى الوحدة أن تعيد النظر في مقترحها وأن تبقى ضمن حدود ميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011.
    In addition, the Commission was called upon to reconsider its preference for not including a reference to the peaceful settlement of disputes in the provision. UN وفضلا عن ذلك، دعيت اللجنة إلى أن تعيد النظر في تفضيلها عدم إدراج إشارة إلى التسوية السلمية للنزاعات في نص مشروع المادة.
    For the people of Tuvalu, the Convention posed the challenging question of whether or not to reconsider its traditional norms. UN وبالنسبة إلى شعب توفالو، تطرح الاتفاقية مسألة صعبة وهي هل تعيد النظر في معاييرها التقليدية أم لا.
    If that was indeed the case, it would be interesting to know whether the Government would reconsider its position on that question and hold public hearings. UN وإذا، فمن دواعي الاهتمام معرفة عما إذا كانت الحكومة سوف تعيد النظر في موقفها بشأن تلك المسألة وتعقد جلسات استماع عامة.
    The United Kingdom, acting in support of the Government of Italy, had asked the Court to reconsider its approach, but the Court had declined. UN وقد طلبت المملكة المتحدة من المحكمة، تأييدا منها لحكومة إيطاليا، أن تعيد النظر في نهجها، ولكن المحكمة رفضت.
    The State party should reconsider its law depriving convicted prisoners of the right to vote. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قانونها الذي يحرم السجناء المدانين من الحق في التصويت.
    She protested those incidents as violations of the Headquarters Agreement and called upon the host country to reconsider its position in the light of its obligations. UN واحتجت بأن هذه الأحداث تنتهك اتفاق المقر، وطلبت إلى البلد المضيف أن يعيد النظر في موقفه، في ضوء التزاماته.
    The Committee also recommends that the State party reconsider its decision to increase the taxable portion of the pension. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإعادة النظر في قرارها المتعلق بزيادة الجزء الخاضع للضريبة من المعاش التقاعدي.
    21. In exceptional circumstances, the Group may, at the request of the Government concerned or the source, reconsider its opinions under the following conditions: UN ١٢- يجوز للفريق، في حالات استثنائية، وبناء على طلب الحكومة المعنية أو المصدر المعني، أن يُعيد النظر في آرائه في الظروف التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more