"reconsider their position" - Translation from English to Arabic

    • تعيد النظر في موقفها
        
    • إعادة النظر في موقفها
        
    • إعادة النظر في موقفهم
        
    • النظر في مواقفها
        
    • النظر في موقفها من
        
    • يعيدوا النظر في موقفهم
        
    • بإعادة النظر في موقفها
        
    Countries which had expressed their opposition should reconsider their position. UN ويتعين على البلدان التي أبدت اعتراضها أن تعيد النظر في موقفها.
    The majority of States in favour of a strong text should make every effort to persuade the State, or the few States obstructing adoption of a broad consensus text to reconsider their position. UN وينبغي ﻷغلبية الدول المؤيﱢدة لاعتماد نص قوي أن تبذل كل جهد ممكن ﻹقناع الدولة، أو الدول القليلة، التي تعطل اعتماد نص بتوافق واسع في اﻵراء بأن تعيد النظر في موقفها.
    We believe that those States that have not yet signed the Treaty and are thus delaying its implementation should reconsider their position. UN ونرى أن على الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، والتي تعوق بالتالي تنفيذها أن تعيد النظر في موقفها.
    He hoped that those countries which had not participated in the vote, or had abstained, would reconsider their position when the draft resolutions were put to the vote in plenary meeting. UN ومن المأمول فيه أن تعمد البلدان التي لم تشارك في التصويت أو التي امتنعت إلى إعادة النظر في موقفها عند تقديم مشاريع القرارات للتصويت عليها في الجلسة العامة.
    He urged their delegations to reconsider their position. UN وحث وفود تلك الدول على إعادة النظر في موقفها.
    Council members were urged to reconsider their position on that proposal, which had the support of all except one member. UN وحُثَّ أعضاء المجلس على إعادة النظر في موقفهم من هذا الاقتراح الذي يحظى بدعم جميع الأعضاء إلا واحدا.
    I therefore call upon all States that have not yet approved the present compromise to reconsider their position. UN لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها.
    It appealed to the retracting States to reconsider their position. The Court deserved the support of all States of good will. UN وأضاف أن وفد بلده يناشد الدول غير المنضمة أن تعيد النظر في موقفها فالمحكمة تستحق دعم جميع الدول ذات الإرادة الحسنة.
    She urged the States that had abstained during the vote on Palestinian membership in the United Nations to reconsider their position. UN وحثت الدول التي امتنعت عن التصويت خلال التصويت على عضوية فلسطين في الأمم المتحدة على أن تعيد النظر في موقفها.
    The Independent Expert urges the authorities to reconsider their position on the application of the death penalty and reminds them that, under international law, the death penalty should be applied only after a most rigorous judicial process. UN ويحث الخبير المستقل السلطات على أن تعيد النظر في موقفها من تطبيق عقوبة الإعدام، ويذكرها بأن القانون الدولي ينص على عدم اللجوء إلى عقوبة الإعدام إلا بعد التقيّد الصارم بأصول الإجراءات القضائية.
    He hoped it would not take another September 11th for delegations that had voted against the draft resolution to reconsider their position. UN وقال إنه يأمل ألا تحتاج الوفود التي عارضت مشروع القرار إلى 11 أيلول/سبتمبر آخر لكي تعيد النظر في موقفها.
    The final document should also contain the firmest appeal to those few States which had so far not become parties to the Treaty to reconsider their position. UN كما ينبغي أن تتضمن الوثيقة الختامية أقوى مناشدة للدول القليلة التي لم تصبح حتى اﻵن أطرافا في المعاهدة لكي تعيد النظر في موقفها.
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations once again urges the authorities of the host country to reconsider their position on the issue at hand and abide by their obligations under international treaties, in full observance of the general principles of the rule of law. UN وتحث البعثة الدائمة لكوبا مرة أخرى سلطات البلد المضيف على أن تعيد النظر في موقفها بشأن المسألة المطروحة، وأن تفي بالتزاماتها بمقتضى المعاهدات الدولية، وذلك مع مراعاة المبادئ العامة لسيادة القانون مراعاة تامة.
    Albania called on all States that had resumed executions to reconsider their position. UN وتدعو ألبانيا جميع الدول التي استأنفت عمليات الإعدام إلى إعادة النظر في موقفها.
    Encouraged by the willingness of some Parties to reconsider their position and support the listing; UN وقد استمد التشجيع من رغبة بعض الأطراف في إعادة النظر في موقفها وتأييد الإدراج؛
    He urged those States to reconsider their position and cooperate with the relevant United Nations special rapporteurs. UN وحث هذه الدول على إعادة النظر في موقفها وعلى التعاون مع مقرري اﻷمم المتحدة الخاصين ذوي الصلة.
    His delegation called upon States that had contributed in the past to continue to do so, and on those that had not to reconsider their position. UN ودعـا الـدول التي قدمت مساهمات فـي الماضي إلـى مواصلة تقديم مساهماتها، كما دعا الدول اﻷخرى إلى إعادة النظر في موقفها.
    The sponsors called on all Member States who had voted against or abstained from voting on previous versions of the draft resolution to reconsider their position and give it the broadest possible support. UN واختتم كلمته قائلا إن مقدمي مشروع القرار يدعون جميع الدول الأعضاء التي صوتت ضد صيغ المشروع السابقة أو امتنعت عن التصويت عليها إلى إعادة النظر في موقفها ومنحه أوسع تأييد ممكن.
    Member States that had voted against or abstained from voting on previous resolutions on that subject were urged to reconsider their position and to demonstrate the broadest possible support. UN وحث الدول الأعضاء التي صوتت ضد القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع أو امتنعت عن التصويت عليها إلى إعادة النظر في موقفها وإظهار أوسع قدر ممكن من التأييد.
    We urge those still not on board to reconsider their position. UN نحث الذين ما زالوا لم ينضموا إلى الركب على إعادة النظر في موقفهم.
    We hope that those delegations that have had difficulties in the past will reconsider their position in the light of these new elements. UN ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة.
    The Special Committee hoped that the three Governments would reconsider their position. UN وتأمل اللجنة أن تعيد حكومات هذه البلدان النظر في موقفها من هذه المسألة.
    15. Ms. Grollová (Czech Republic) said that her delegation would like to see the sponsors of the amendments contained in document A/C.3/57/L.86 reconsider their position on the first proposed amendment and display the same spirit of conciliation as various delegations had shown the previous day when they had joined in the consensus on the resolution on protecting human rights and fundamental freedoms while countering terrorism (A/C.3/57/L.61). UN 15 - السيدة غرولوفا (الجمهورية التشيكية): طلبت إلى مقدمي التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/57/L.86، أن يعيدوا النظر في موقفهم بشأن التعديل المقترح الأول، وأن يتّسموا بنفس روح المصالحة التي أبدتها الوفود التي سبق لها أن أجمعت على توافق الآراء بشأن القرار المتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب A/C.3/57/L.61)).
    My delegation hopes that the countries that have reservations on this matter will reconsider their position to accommodate the new international reality. UN ويأمل وفدي أن تقوم البلدان التي لديها تحفظات بشأن هذا الموضوع بإعادة النظر في موقفها بما يتمشى والواقع الدولي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more