"reconstitute" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تشكيل
        
    • تعيد تشكيل
        
    • إعادة تكوين
        
    • يعيد تشكيل
        
    • تعيد إنشاء
        
    The criminal structures of drug-trafficking cannot be given any respite during which they might reconstitute themselves. UN فالهياكل اﻹجرامية للاتجار بالمخدرات ينبغي ألا تنعم بأي قسط من الراحة تتمكن من خلاله من إعادة تشكيل نفسها.
    At the Secretariat level, it was essential to reconstitute and strengthen a high-level coordination unit. UN ومن الضروري على مستوى الأمانة العامة إعادة تشكيل وحدة التنسيق الرفيعة المستوى وتعزيزها.
    (iii) reconstitute Special High-Level Council; UN ' ٣ ' إعادة تشكيل المجلس الخاص الرفيع المستوى؛
    On occasion, parties that had been dissolved were able to reconstitute themselves under another name. UN وفي بعض الأحيان، يمكن للأحزاب التي حُلّت أن تعيد تشكيل نفسها تحت اسم آخر.
    We welcome his proposal to reconstitute the Centre for Disarmament Affairs as the Department for Disarmament and Arms Regulation. UN ونرحب بمقترحه الرامي إلى إعادة تشكيل مركز نزع السلاح ليصبح إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح.
    The arrival of additional battalions will allow the force to reconstitute its reserve battalion in Rumbek. UN وسيتيح وصول الكتائب الإضافية للقوة إعادة تشكيل كتيبتها الاحتياطية في رمبيك.
    We can reconstitute Sunday dinners, chew on the issues of the day, solve the great problems together. Open Subtitles يمكننا إعادة تشكيل عشاء الأحد، مضغ على قضايا اليوم، حل المشاكل الكبيرة معا.
    Is there any way to reconstitute the DNA so we have a shot at IDing these guys? Open Subtitles هل هناك أي طريقة ل إعادة تشكيل DNA لذلك لدينا لقطة في IDing هؤلاء الرجال؟
    I'd like to reconstitute the Major Crimes Unit, bring it under the umbrella of Homicide. Open Subtitles أريد إعادة تشكيل وحدة الجرائم الكبرى واجعلها تعمل ضمن قسم الجنايات
    To create conditions likely to maintain peace, countries seek UNDP support for programmes to build their capacities to reconstitute the social fabric and to ensure that people can meet their basic needs. UN ومن أجل تهيئة اﻷحوال المرجح أن تكفل صون السلم، تلتمس البلدان الدعم من البرنامج اﻹنمائي للبرامج المكرسة لبناء قدراتها على إعادة تشكيل النسيج الاجتماعي وكفالة قدرة السكان على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    The Committee notes the disbanding of the State party's security sector after the fall of the previous regime and its efforts to reconstitute that sector. UN وتلاحظ اللجنة تفكك القطاع الأمني في الدولة الطرف بعد سقوط النظام السابق، والجهود التي تبذلها من أجل إعادة تشكيل ذلك القطاع.
    It did not have the means to disinter bodies from mass graves, reconstitute skeletons or analyse ashes recovered from burned-down houses. UN ولا توجد لديها الوسائل الكافية لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية أو إعادة تشكيل الهياكل العظمية أو تحليل الرماد الذي عُثر عليه في المنازل التي أُضرمت فيها النيران.
    11. Parties also agreed to reconstitute the Expert Group on Technology Transfer for a further five years. UN 11 - واتفقت الأطرف أيضا على إعادة تشكيل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لمدة خمس سنوات أخرى.
    For that purpose, in April I decided to reconstitute the working groups tasked with speeding up trials and appeals. UN ولتحقيق ذلك الغرض قررت في نيسان/أبريل إعادة تشكيل الفريق العامل المنوط به الإسراع في المحاكمات والاستئنافات.
    We believe that, if high-ranking fugitives are still at large upon completion of the Tribunals, a mechanism that can reconstitute the capacity to try them once they are arrested must be set up. UN ونعتقد أنه إذا كان الفارُّون رفيعو الرتبة لا يزالون فارِّين لدى إنجاز المحكمتين أعمالهما، فإنه يجب وضع آلية يمكنها إعادة تشكيل قدرتها على محاكمتهم حالما يتم اعتقالهم.
    It is expected that the ongoing UNMIT assessment of PNTL and the Ministry of Interior, and the plans to reconstitute PNTL and strengthen the Ministry of Interior, will feed into the security sector review. UN ومن المتوقع أن يسهم تقييم البعثة الجاري للشرطة الوطنية ووزارة الدفاع، وخطط إعادة تشكيل الشرطة الوطنية وتعزيز وزارة الدفاع في استعراض قطاع الأمن.
    539. The Israeli Government, which assumed the powers of the British High Commissioner under the 1937 regulations mentioned above, has not used its powers to reconstitute the special committee for management of wakf affairs. UN 539- وقد سبق القول بأن حكومة إسرائيل تسلمت سلطات المندوب السامي البريطاني التي كانت منصوصا عليها في لوائح عام 1937 ولكنها لم تستخدم سلطاتها في إعادة تشكيل اللجنة المخصصة لإدارة الأوقاف.
    The United Nations, after hesitating for a moment, decided to reconstitute the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) in order to provide protection to the population that was threatened. UN لقد قررت اﻷمم المتحدة، بعد أن ترددت للحظة، أن تعيد تشكيل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من أجل تقديم الحماية للسكان المهددين بالخطر.
    Consolidating democracy, the rule of law and democratic governance are essential in order to reconstitute the fabric of society on solid grounds. UN ولا بد من تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الديمقراطي من أجل إعادة تكوين النسيج الاجتماعي على أرضية صلبة.
    With that one stroke, Thailand’s popularly elected government fell. Parliament must now reconstitute itself without the three parties loyal to Somchai. News-Commentary وبهذه الضربة سقطت حكومة تايلاند المنتخبة من قِـبَل الشعب. وبات لزاماً على البرلمان الآن أن يعيد تشكيل نفسه من دون الأحزاب الثلاثة الموالية لسومشاي.
    It requested the UNCTAD secretariat to reconstitute a consultative group to work on this issue and to propose an approach for consideration by the twenty-seventh session of ISAR. UN وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تعيد إنشاء فريق استشاري للعمل بشأن هذه القضية واقتراح نهج ينظر فيه فريق الخبراء في دورته السابعة والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more