"reconstruction process" - Translation from English to Arabic

    • عملية التعمير
        
    • عملية إعادة البناء
        
    • عملية إعادة الإعمار
        
    • عملية الإعمار
        
    • عملية إعادة إعمار
        
    • لعملية إعادة تعمير
        
    • بعملية إعادة الإعمار
        
    • الإعمار في
        
    • عملية تعمير
        
    • عملية إعادة التعمير
        
    • عملية إعادة بنائه
        
    • لعملية التعمير
        
    • وعملية إعادة الإعمار
        
    • وعملية إعادة البناء
        
    They were among the key functions of any State and must not be neglected in the national reconstruction process. UN وأضاف أن تلك العناصر تعد من الوظائف الرئيسية لأي دولة وينبغي عدم إغفالها في عملية التعمير الوطنية.
    Besides the civilian reconstruction process, a major priority for Germany is the strengthening of the Afghan national security forces. UN وإلى جانب عملية التعمير المدني، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لألمانيا تتمثل في تعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    The Government was therefore actively trying to attract Liberians to return from abroad to help with the reconstruction process. UN وتسعى الحكومة دائبة إلى جذب الليبريين إلى العودة من الخارج للمساعدة في عملية إعادة البناء.
    I urge Belgrade and Pristina to use their influence to keep the reconstruction process apolitical and to appeal for calm. UN وإني أحث بلغراد وبريشتينا على استخدام نفوذهما لإبقاء عملية إعادة البناء بعيدا عن السياسة، ومناشدة الجميع الهدوء.
    And, for lack of sufficient resources, the reconstruction process is never launched in time. We find we are having to prepare for the return of these disasters even before our communities have recovered from the previous ones. UN وبسبب الافتقار إلى الموارد الكافية، فإن عملية إعادة الإعمار لا تبدأ أبداً في الوقت المناسب ونجد أنه يتعين علينا أن نستعد لعودة هذه الكوارث حتى قبل أن تتعافى مجتمعاتنا المحلية من الكوارث السابقة.
    It stressed that Iraq's wealth should not be used, nor its natural resources depleted, to implement the reconstruction process. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    The effective allocation of foreign aid is also vital to ensuring the usefulness of the reconstruction process. UN كما أن التوزيع الفعال للمساعدة الأجنبية مهم جدا أيضا لضمان جدوى عملية الإعمار.
    Publication of a special article on local women's political participation and their role in the reconstruction process in specialized local women's magazines UN نشر مقال خاص عن المشاركة السياسية للنساء على الصعيد المحلي ودورهن في عملية التعمير في المجلات النسائية المحلية المتخصصة
    Attracting investments and developing trade and the participation of companies from the region in the reconstruction process are important as well. UN واجتذاب الاستثمارات وتطوير التجارة ومشاركة شركات من المنطقة في عملية التعمير أمور هامة أيضا.
    United Nations agencies and non-governmental organizations are now rethinking how best to support the transition to a reconstruction process that is led and owned by the Government. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الآن بإعادة النظر في أفضل السبل لدعم مرحلة التحول إلى عملية التعمير التي تقودها الحكومة وتمتلك زمامها.
    A second point is the need to achieve in countries emerging from conflict a general sense of ownership in the reconstruction process. UN نقطة ثانية هي الحاجة إلى تحقيق قدر من الشعور العام بتملك عملية التعمير في البلدان الخارجة لتوها من الصراع.
    These forms of popular participation have advanced the reconstruction process and improved relations between the Government and civil society in both countries. UN وقد أدت أشكال المشاركة الشعبية هذه إلى تعزيز عملية إعادة البناء وتحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني في كلا البلدين.
    We remain committed to providing humanitarian assistance, and we will participate actively in the reconstruction process. UN وما زلنا نلتزم بتوفير المساعدة الإنسانية، وسنشارك بنشاط في عملية إعادة البناء.
    Though the tsunami damage was enormous, the reconstruction process presented opportunities to improve on the status quo ante. UN ورغم أن أضرار التسونامي كانت هائلة، فقد شكلت عملية إعادة البناء فرصاً لتحسين الوضع الذي كان قائماً من قبل.
    The issue of housing rights remained largely unaddressed in the reconstruction process. UN وأضافت أن عملية إعادة الإعمار لم تعالج حقوق الإسكان إلى حد كبير.
    I have discussed the report with others in the disability community with a view to having an impact on the reconstruction process in Haiti. UN وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي.
    This injects cash into the local economy while building skills and engaging communities in the reconstruction process. UN وذلك يضخ السيولة في الاقتصاد المحلي، وفي الوقت نفسه يحقق بناء المهارات وإشراك المجتمعات المحلية في عملية إعادة الإعمار.
    The Committee welcomes the resolve of the international community to assist Iraq in the reconstruction process. UN وترحب اللجنة بعزم المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى العراق في عملية الإعمار.
    Thirdly, capacity-building should also be given priority consideration in Afghanistan's reconstruction process. UN ثالثا، ينبغي أن يُولى بناء القدرات الأولوية في عملية إعادة إعمار أفغانستان.
    For this very reason, we view de-mining as one of the essential prerequisites in Cambodia's reconstruction process. UN ولهذا السبب بالذات نعتبر أن إزالة اﻷلغام أحد الشروط المسبقة اﻷساسية لعملية إعادة تعمير كمبوديا.
    The main focus of the visit was to examine the impact of climate change on the right to adequate housing and the achievements made and difficulties encountered in the post-tsunami reconstruction process. UN وركزت الزيارة بشكل أساسي على دراسة تأثير تغير المناخ في إعمال الحق في السكن اللائق والإنجازات المتصلة بعملية إعادة الإعمار في أعقاب كارثة تسونامي والصعوبات التي تواجه هذه العملية.
    Returns in the context of the reconstruction process made those communities more attractive for further returns. UN وقد جعلت المكاسب التي تحققت في سياق عملية تعمير هذه المجتمعات المحلية أكثر جاذبية للمزيد من العائدين.
    We recognize that, for the reconstruction process to be successful, it will need to be accompanied by improvements in the security situation. UN ونحن نقر بأنه لكي تكون عملية إعادة التعمير ناجحة فمن الضروري اقترانها بتحسينات في الوضع الأمني.
    This draft resolution is the result of a constructive and active negotiation among Member States, which, I believe, represents the political will of all Member States and which supports the Afghan people in their political and national reconstruction process. UN ومشروع القرار المذكور هو نتاج للتفاوض البناء والنشط فيما بين الدول الأعضاء، وأعتقد أنه يمثل الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء ويدعم الشعب الأفغاني في عملية إعادة بنائه السياسي والوطني.
    During past years, the European Union has supported the Afghan reconstruction process by providing substantial financial and technical aid. UN وخلال الأعوام الماضية قدم الاتحاد الأوروبي الدعم لعملية التعمير في أفغانستان من خلال توفير معونة مالية وتقنية كبيرة.
    The database can be used for both immediate short-term emergency response and the long-term reconstruction process. UN ويمكن استخدام قاعدة البيانات هذه من أجل الاستجابة الفورية القصيرة الأجل لحالات الطوارئ وعملية إعادة الإعمار الطويلة الأجل على حد سواء.
    Hungary strongly condemns the terrorist acts and the kidnappings aimed at undermining the political and reconstruction process in that much-suffering country. UN وهنغاريا تدين بشدة الهجمات الإرهابية وعمليات الاختطاف التي تستهدف تقويض المسيرة السياسية وعملية إعادة البناء في ذلك البلد الذي عانى كثيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more