"record the" - Translation from English to Arabic

    • تسجل
        
    • يسجل
        
    • بتسجيل
        
    • المحضر
        
    • لدواعي التسجيل
        
    • تسجِّل
        
    • لتسجيل
        
    • ويجب تسجيل
        
    • ويسجل
        
    • محضر الجلسة
        
    • نسجل
        
    • وتسجّل
        
    • يدون
        
    • يسجلوا
        
    • أسجل
        
    In this case, the grantee should record the fixed assets and liabilities, if any, on the records of the operating enterprise. UN وفي هذه الحالة، ينبغي للجهة المانحة أن تسجل اﻷصول والخصوم الثابتة، إذا وُجدت، في سجلات مؤسسة اﻷعمال القائمة بالتشغيل.
    Is this where they record the Oscar Madison Show? Open Subtitles هل هذا حيث أنها تسجل أوسكار ماديسون مشاهدة؟
    All marriages must be celebrated before a competent civil registry official, who shall duly record the ceremony. UN ويجب أن تعقد كل الزيجات أمام موظف السجل المدني المختص، الذي يسجل العقد كما يجب.
    Lin, what if I record the performance for you? Open Subtitles لين، ماذا لو قمت بتسجيل الأداء بالنسبة لك؟
    In this connection, I wish, on behalf of the Secretary-General, to put on record the following statement on financial implications. UN وفي هذا الصدد، أود بالنيابة عن الأمين العام، أن أسجِّل رسميا في المحضر البيان التالي بشأن الآثار المالية.
    With the permission of the Chairperson, I shall now read out for the record the oral statement by the Secretary-General regarding financial implications accompanying the draft resolution. UN بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار.
    Countries operate different recording systems and may inaccurately record the number of homicides committed with firearms. UN فالبلدان تستخدم نظم تسجيل مختلفة، وقد تسجل عدد الجرائم المرتكبة باستخدام الأسلحة النارية على نحو غير دقيق.
    In the event of a successful conciliation, it shall record the agreement of the parties in a Minute. UN وفي حالة نجاح التوفيق، تسجل اتفاق الطرفين في محضر الجلسة.
    There is no departmental policy directive to assist the Resource Centre collect and disseminate mission-specific documents such as standard operating procedures and other documents of a similar nature that record the practical experience of the mission. UN ولا يوجد توجيه سياسي من جانب اﻹدارة لمساعدة مركز المعلومات في جمع ونشر الوثائق الخاصة بالبعثات مثل إجراءات التشغيل الموحدة وغير ذلك من الوثائق ذات الطابع المماثل التي تسجل الخبرة العملية للبعثة.
    However, UNFPA did not record the actual impact of the qualification. UN غير أن الصندوق لم يسجل الأثر الفعلي للتحفظات.
    The Board therefore recommends that the Programme record the results of evaluations on the central roster to ensure that they are accessible to Programme staff. UN ولذا يوصي المجلس بأن يسجل البرنامج نتائج التقييمات في القائمة المركزية لكي يكفل لموظفي البرنامج إمكانية الحصول عليها.
    He wished to put on record the profound appreciation of his Group to those countries contributing to the Fund and expressed confidence that the Fund would be replenished. UN وأضاف قائلاً إنه يود أن يسجل تقدير مجموعته البالغ للبلدان التي تساهم في الصندوق، وأعرب عن ثقته بتجديد موارد الصندوق.
    Let me conclude by putting on record the Gambia's frustration with the stalled reform of the United Nations. UN واسمحوا لي أن أختتم بتسجيل ما تعانيه غامبيا من إحباط بسبب إصلاحات الأمم المتحدة المتعطلة.
    This is because the lender cannot gain priority unless it makes a new registration identifying the specific intellectual property, and the licensor can always record the licence as soon as it is made and before the lender can file. UN والسبب في ذلك هو أن المقرض لا يمكنه أن يكتسب الأولوية إلا إذا قام بتسجيل جديد يحدد فيه الممتلكات الفكرية المعنية، ويمكن للمرخص دائما أن يسجل الرخصة حال إصدارها وقبل أن يتمكن المقرض من التسجيل.
    The obligation to record the investigation of suspects has been gradually implemented. UN جرى تنفيذ الالتزام بتسجيل التحقيق مع المشتبه فيهم تدريجياً.
    In connection with the draft resolution, I wish to put on record the following statements on financial implications on behalf of the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار، أود أن أسجل رسميا في المحضر باسم الأمين العام البيانات التالية بشأن الآثار المالية.
    In that memorandum, the head of the establishment shall note the surrender of that person and record the type, date and issuing authority of the committal order. UN ويشهد رئيس المؤسسة في ذلك المحضر باستسلام الشخص ويسجل طبيعة وتاريخ وسند الاعتقال وأيضاً السلطة التي أصدرته.
    With the permission of the Chairperson, I shall now read out for the record the oral statement by the Secretary-General with regard to the financial implications that accompany the draft resolution. UN بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار.
    With the permission of the Chairperson, I shall now read out for the record the oral statement by the Secretary-General regarding the financial implications that accompany draft resolution A/C.1/63/L.42. UN وبإذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المصاحبة لمشروع القرار.
    Reports such as the present one record the violations of human rights and humanitarian law, but real action on the part of the Organization is essential at this troubled time. UN وإن ما تفعله التقارير، مثل تقريري هذا، هو أنها تسجِّل انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولكن العمل الحقيقي من قِبَل المنظمة أساسي في هذه الأوقات العصيبة.
    Lack of separate accounts to record the costs of each constructed asset UN عدم وجود حسابات مستقلة لتسجيل تكاليف فرادى الأصول التي تنشؤها البعثات
    record the temperature and relative humidity of the environment; UN ويجب تسجيل درجة حرارة الوسط ورطوبته النسبيَّة؛
    The Panel hereby puts on record the correction provided to it by the Special Court for Sierra Leone. UN ويسجل الفريق هنا بناء عليه التصويب الذي ورده من المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Nevertheless, we would like to place on record the following comments before the draft resolution is adopted. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا نود أن نسجل الملاحظات التالية قبل اعتماد مشروع القرار هذا.
    record the temperature and relative humidity of the environment; UN وتسجّل درجة حرارة الوسط المحيط ورطوبته النسبية؛
    :: A duly numbered document should be drawn up to record the receipt and release of materials into and from the warehouse. UN :: يجب إعداد سجل مرقم يدون فيه استلام المواد وتسليمها داخل المخزن.
    Children are asked to record the stories of elders, family members and friends. UN ويُطلب من الأطفال أن يسجلوا قصص كبار السن وأفراد الأسرة والأصدقاء.
    In connection with the draft resolution, I wish to put on record the following statement on financial implications on behalf of the Secretary-General. UN فيما يتعلق بمشروع القرار، أود أن أسجل بالنيابة عن الأمين العام البيان التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more