"records that" - Translation from English to Arabic

    • السجلات التي
        
    • للسجلات التي
        
    • يسجل أنه
        
    • والسجلات التي
        
    • التسجيلات التي
        
    • للمحاضر
        
    In working up this cure, I've been pouring over records that reveal the full extent of your program. Open Subtitles عندما كنت اعمل علي هذا العلاج لقد كنت اطل علي السجلات التي يكشف المدي الكامل لبرنامجك
    Governments would then be required to justify their actions in records that were readily accessible to relevant parties and institutions. UN وعندئذ ستكون الحكومات ملزمة بتبرير أفعالها في السجلات التي يمكن للأطراف والمؤسسات ذات الصلة الوصول إليها بسهولة.
    At a minimum, that should include records that enable the tracing of explosives back to their sources, including by means of the use of end-user permits and similar requirements; UN وكحد أدنى، ينبغي أن يشمل ذلك السجلات التي تساعد على اقتفاء أثر المتفجرات حتى مصادرها، بما في ذلك عن طريق استخدام أذونات المستعملين النهائيين والاشتراطات المماثلة؛
    According to records that have been confirmed by Mr. Freund, he imported rough diamonds from Guyana, Liberia and the United States of America during 2007 and 2008. UN ووفقا للسجلات التي أكدها السيد فرويند، فقد قام بعمليات لاستيراد الماس من غيانا وليبريا والولايات المتحدة الأمريكية خلال عام 2007 و 2008.
    Its report records that fewer than half of the States parties to the Statute of the Court have declared their acceptance of that jurisdiction. UN فتقريرها يسجل أنه أقل من نصف الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أعلنت قبولها لتلك الولاية القضائية.
    The Panel collected and analysed data from documents and records that were held by the Special Court for Sierra Leone, commercial banks in Liberia, Government ministries and other sources. UN وقام الفريق بجمع وتحليل بيانات مستقاة من الوثائق والسجلات التي تحتفظ بها المحكمة الخاصة لسيراليون والمصارف التجارية في ليبريا والوزارات الحكومية، ومصادر أخرى.
    But these records that we've uncovered don't tell the story. Open Subtitles لكن التسجيلات التي تم الكشف عنها لا تحكي القصة بكاملها
    The records that must be kept vary depending on the reporting entity in question. UN وتتباين السجلات التي يجب الحفاظ عليها حسب الكيان المُبلغ المعني.
    Those records that are appraised with long-term to permanent value will eventually be transferred to the Residual Mechanism for continued preservation. UN أما السجلات التي تقيَّم كسجلات هامة توجب حفظها لأجل طويل أو بشكل دائم فستُحال في نهاية المطاف إلى الآلية لمداومة حفظها.
    In the records that will be handed down to future generations, how will I be evaluated? Open Subtitles ،في السجلات التي يتم تسليمها إلى الأجيال القادمة كيف سيتم تقيمي؟
    The prioritized list will significantly affect the quality and quantity of the final hours of records that will be handed over to the Mechanism by 31 December 2014. UN وستؤثر القائمة المرتبة حسب الأولوية تأثيرا كبيرا على نوعية وكمية الساعات الأخيرة من السجلات التي ستسلم إلى الآلية في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    10. Counsel shall at all times maintain the integrity of all records that have been or may be submitted to the Tribunals. UN ١٠ - يحرص المحامي دائما على الحفاظ على سلامة جميع السجلات التي قدمت إلى المحكمتين أو قد تقدم إليهما.
    For example, the definition of electronic transferable records in draft article 3 had been broadened to include those records that existed only in an electronic environment. UN فعلى سبيل المثال، جرى توسيع نطاق تعريف السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل في مشروع المادة 3 ليشمل السجلات التي لا توجد إلاَّ في بيئة إلكترونية.
    The Updated Set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity require States to take " effective action " to protect records that provide evidence of gross violations of human rights. UN وتشترط المبادئ المحدَّثة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب على الدول اتخاذ إجراءات فعالة لحماية السجلات التي توفر أدلة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    A risk-based approach to records management would allow the Archives and Records Management Section and records managers to categorize and prioritize the records that they need to manage. UN ومن شأن اتباع نهج قائم على تحديد المخاطر في إدارة السجلات أن يمكِّن قسم إدارة المحفوظات والسجلات ومديري السجلات من تصنيف السجلات التي يلزمهم إدارتها وترتيبها بحسب الأولوية.
    records that can be used to trace communications and identify the system users involved can in most countries only be accessed using judicially reviewed search and seizure operations. UN ولا يمكن الوصول إلى السجلات التي يمكن استعمالها لتعقب الاتصالات وتبيّن مستعملي النظم المعنيين في معظم البلدان إلا باللجوء إلى عمليات تفتيش وضبط خاضعة للمراجعة القضائية.
    First, discrimination is difficult to prove, and the burden of proof lies with the accuser; the person accused of discrimination, who often holds all of the records that might constitute evidence, frequently wins simply by remaining silent. UN أولا، من الصعب إثبات حدوث التمييز، والبيﱢنة على من ادعى؛ وكثيرا ما تكون جميع السجلات التي يمكن استعمالها كأدوات إثبات بحوزة الشخص المتهم بالتمييز، الذي يكسب القضية عادة بمجرد ملازمة الصمت.
    In the remaining 25 missions, it is estimated that the Section has received fewer than 50 per cent of the records that should have been transferred to its custody. UN وفيما يتصل بالبعثات المتبقية وعددها 25 بعثة، يقدّر أن قسم إدارة السجلات والمحفوظات قد تلقّى أقل من 50 في المائة من السجلات التي كان يفترض نقلها إلى عهدته.
    Now, we found records that indicate you cut off Patrick Kemp's access to Olympus seven weeks ago. Open Subtitles الآن، وجدنا السجلات التي تشير أنك قطعت اتصال (باتريك كيمب) إلى (أوليمبوس) منذ سبعة أسابيع
    Once a schedule of records that ought to be included in the hard-copy archives has been drawn up, the records will be prepared in the most efficient format for eventual transfer to the appropriate institution. UN ولدى الانتهاء من وضع الجدول الزمني للسجلات التي يتعين إدراجها ضمن المحفوظات المطبوعة، سيجري تجهيز السجلات على أكفأ نحو بغية نقلها في نهاية المطاف إلى المؤسسة المناسبة.
    It is deeply disturbing that this year's report by the Secretary-General on safety and security of humanitarian and United Nations personnel records that of the 214 deaths of United Nations civilian staff through malicious acts in the past 10 years, only 22 perpetrators have been apprehended in relation to the deaths of 15 staff members and that, of these individuals, only nine have been sentenced. UN ومن دواعي الانزعاج البالغ أن تقرير الأمين العام لهذا العام بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني يسجل أنه من بين 214 حالة وفاة بين موظفي الأمم المتحدة المدنيين نتيجة لأعمال غادرة حدثت خلال السنوات العشر الأخيرة، لم يلق القبض إلا على 22 شخصا فقط من مقترفي الجرائم المتصلة بوفاة 15 موظفا.
    Additionally, in articles 50 to 78, the regulations of the Santiago commercial exchange list the books and records that stockbrokers must keep and the prohibitions and obligations applicable to them. UN وعلاوة على ذلك، تبين المواد من 50 إلى 78 من النظام الداخلي لبورصة التجارة والأوراق المالية في سانتياغو الحسابات والسجلات التي ينبغي لوكلاء الصرف مسكها، فضلا عما يلزمهم فعله أو الامتناع عنه.
    And a bunch of records that you wanted, and those headphones. Open Subtitles ومجموعة من التسجيلات التي أردتها وسماعات الرأس تلك
    The Committee invited the Secretariat to provide information, in time for consideration at its thirty-eighth session, on alternatives to verbatim records that might be available to the Committee. UN ودعت اللجنة اﻷمانة العامة الى تقديم معلومات اضافية عن بدائل للمحاضر الحرفية التي يمكن أن تتاح للجنة، وذلك في وقت يمكنها من النظر، في هذه المعلومات في دورتها الثامنة والثلاثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more