"recourse by" - Translation from English to Arabic

    • لجوء
        
    • بلجوء
        
    • الطعن التي
        
    • ولجوء
        
    The rules of the injured organization may restrict or forbid, albeit implicitly, recourse by the organization to countermeasures against its members. UN وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً.
    The rules of the injured organization may restrict or forbid, albeit implicitly, recourse by the organization to countermeasures against its members. UN وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً.
    That would be all the more regrettable in the light of the trend seen over the past decade, namely, the marked increase in recourse by States to the Court. UN وهو أمر يؤسف له جدا في ضوء الاتجاه الذي شوهد على مدى العقد الماضي، وهو الزيادة الملحوظة في لجوء الدول إلى المحكمة.
    In this respect, they welcomed the continuing recourse by the Security Council to targeted sanctions. UN وفي هذا الخصوص، رحب بعض الوفود باستمرار لجوء مجلس الأمن إلى الجزاءات المركزة.
    They therefore welcomed the continued recourse by the Security Council to targeted sanctions. UN وعليه، رحبت تلك الوفود بلجوء مجلس الأمن المستمر إلى جزاءات محددة الهدف.
    Frequent recourse by Member States to international adjudicative mechanisms for the peaceful settlement of disputes would promote the rule of law. UN إن تكرار لجوء الدول الأعضاء إلى الآليات القضائية الدولية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية سيعزز سيادة القانون.
    The increased recourse by States to the International Court of Justice for the judicial settlement of their disputes testifies to the growing consciousness among political leaders of those States of the importance of the rule of law in the international community. UN إن زيادة لجوء الدول إلى محكمة العدل الدولية للتسوية القضائية لمنازعاتها شهادة على الوعي المتنامي لدى القادة السياسيين لتلك الدول بأهمية سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    Other delegations expressed a preference for the recourse by non-staff personnel to arbitration and other mechanisms provided for under their relevant contracts. UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها لجوء الأفراد من غير الموظفين إلى التحكيم وغيره من الآليات المنصوص عليها في العقود الخاصة بكل منهم.
    Paragraph 2 did contain something quite different, i.e. the question of the equivalence of results or the recourse by a State having an international obligation to a means other than the one assigned to it by the obligation. UN فالفقرة 2 تحتوي على شيء يختلف تماماً وهو مسألة التكافؤ بين النتائج أو لجوء الدولة التي يقع عليها التزام دولي إلى وسائل خلاف الوسائل التي يتطلبها منها الالتزام.
    The Non-Aligned Movement firmly believes that recourse by the major trading countries to actions such as extraterritorial measures are incompatible with international rules and with the principles of the World Trade Organization. UN ولدى حركة عدم الانحياز اعتقاد راسخ بأن لجوء البلدان التجارية الرئيسية إلى إجراءات من قبيل التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية، لا يتفق مع القواعد الدولية ولا مبادئ منظمة التجارة العالمية.
    Over the years, the increasing recourse by States to judicial settlement of their disputes has given the International Court of Justice a central place in the administration of international justice and the peaceful settlement of international disputes. UN وعلى مر السنين، فإن لجوء الدول بشكل متزايد إلى التسوية القضائية لنـزاعاتها قد أعطى محكمة العدل الدولية مكانا مركزيا في إدارة العدالة الدولية والتسوية السلمية للنـزاعات الدولية.
    Concern was voiced about recourse by some States to mandatory or prolonged detention of refugees and asylum-seekers, particularly children and other vulnerable persons. UN وأبدي القلق إزاء لجوء عدد من الدول إلى احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء بشكل إلزامي أو متطاول وبخاصة الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    The working group’s mandate should be limited to RBPs by firms. Action in this area would result in less recourse by Governemnts to trade instruments. UN وينبغي أن تقتصر ولاية الفريق العامل على الممارسات التجارية التقييدية من جانب الشركات، فالعمل في هذا المجال من شأنه أن يؤدي إلى التقليل من لجوء الحكومات إلى اﻷدوات التجارية.
    Renewed recourse by the authorities to the military option was understandable, but the exercise of that option must always remain within the parameters of human rights. UN وأضاف أن لجوء السلطات من جديد إلى الخيار العسكري هو أمر مفهوم، ولكن ممارسة هذا الخيار ينبغي أن تبقى دائما داخل بارامترات حقوق اﻹنسان.
    One challenge was the increasing recourse by States to restrictions on the use of new technologies such as the Internet which undermined the potential of those technologies to promote the freedom of expression. UN ويتمثل أحد التحديات في تزايد لجوء بعض الدول إلى فرض قيود على استخدام التكنولوجيات الجديدة مثل الإنترنت، الأمر الذي يقوض إمكانية استخدام تلك التكنولوجيات لتعزيز حرية التعبير.
    (c) Improved recourse by listed individuals and entities to an independent and impartial review of their listing UN (ج) تحسين إتاحة لجوء الأفراد والكيانات المدرجة في القائمة إلى مراجعة مستقلة ومحايدة لإدراجهم بالقائمة
    They also welcomed the continued recourse by the Security Council to targeted sanctions, which preserve the effectiveness of sanctions while minimizing their unintended consequences. UN ورحبت أيضا باستمرار لجوء مجلس الأمن إلى الجزاءات المستهدفة التي تحافظ على فعالية الجزاءات وتقلل في الوقت نفسه من حدة النتائج غير المقصودة.
    3. In addition, the Agreement provides for the mandatory recourse by States parties to the procedures for the peaceful settlement of disputes contained in the Convention. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، ينص الاتفاق على إجبارية لجوء الدول الأطراف إلى إجراءات التسوية السلمية للمنازعات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    We also welcome the increased recourse by the Council to targeted and time-limited measures under Article 41 of the United Nations Charter, in order to minimize the risk of sanctions adversely affecting innocent populations and third States. UN كذلك نرحب بلجوء المجلس المتزايد إلى تدابير موجهة وذات أطر زمنية محددة في إطار المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، بغية الحد من خطر التأثير السلبي للجزاءات على السكان الأبرياء والدول الثالثة.
    Decisions to summarily dismiss require the prior advice of the Office of Legal Affairs. recourse by staff member UN إجراءات الطعن التي يحق للموظف اتخاذها
    recourse by a State or a group of States to such mechanisms would never amount to interference in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of the State at fault or to infringement of its sovereignty. UN ولجوء دولة ما أو مجموعة من الدول إلى هذه اﻵليات لا يعني إطلاقا التدخل في أمور تخضع أساسا للولاية القضائية للدولة المخطئة أو المساس بسيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more