"recourse procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات الانتصاف
        
    • إجراءات الطعن
        
    • إجراءات التظلم
        
    • إجراءات الرجوع
        
    • بإجراءات الانتصاف
        
    • لإجراءات الانتصاف
        
    • أساليب التظلم المتاحة
        
    • إجراءات تظلم
        
    • سبل الطعن
        
    • بإجراءات الطعن
        
    Effective recourse procedures in closed centres UN إجراءات الانتصاف الفعال في المراكز المغلقة
    Effective recourse procedures in closed centres UN إجراءات الانتصاف الفعال في المراكز المغلقة
    Currently, the daily paid workers, generally employed by peacekeeping missions, do not have access to recourse procedures in the framework of the United Nations. UN ولا يلجأ حاليا العمال بأجور يومية الذين توظفهم عادة بعثات حفظ السلام إلى إجراءات الطعن في إطار الأمم المتحدة.
    The State party indicated the recourse procedures of which the petitioner could avail himself. UN وأوضحت الدولة الطرف إجراءات الطعن التي كان بإمكان صاحب البلاغ اللجوء إليها.
    Among the institutions that facilitate such recourse procedures are the courts, as well as an ombudsman, national human rights commission or other related body. UN وتُذْكَرُ بين المؤسسات المعنية بتيسير إجراءات التظلم المشار إليها، المحاكم، فضلاً عن مكتب المظالم، أو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أو أي هيئة أخرى معنية.
    25. Information circular on internal recourse procedures in the United Nations Secretariat, ST/IC/82/7 of 3 February 1982. UN ٢٥ - تعميــم إخباري عن إجراءات الرجوع الداخلية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ST/IC/82/7 مؤرخ ٣ شباط/فبراير ١٩٨٢.
    The individual recourse procedures in question are mainly those established under various universal and regional human rights instruments. UN ويتعلق الأمر، أساساً، بإجراءات الانتصاف الفردية المنصوص عليها في مختلف الصكوك التعاهدية في مجال حماية حقوق الإنسان، سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    The seminar discussed recourse procedures for non-citizens, migrants, asylum seekers and refugees, indigenous peoples, children, young people and women, and it considered some good national practices. UN وبحثت الحلقة الدراسية إجراءات الانتصاف المتاحة لغير المواطنين وللمهاجرين ولملتمسي اللجوء وللاجئين وللسكان الأصليين والأطفال والشباب والنساء، ونظرت في بعض الممارسات الوطنية الجيدة.
    Speedy settlement of appropriate staff grievances and timely disposition of appeals through the formal recourse procedures. UN التسوية السريعة لتظلمات الموظفين المناسبة والتصرف في الوقت المناسب في الطعون من خلال إجراءات الانتصاف الرسمية.
    Steps should be taken to strengthen recourse procedures for victims of police abuse and detained persons. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز إجراءات الانتصاف لضحايا إساءات الشرطة وتعسفها ولﻷشخاص المحتجزين.
    Steps should be taken to strengthen recourse procedures for victims of police abuse and detained persons. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز إجراءات الانتصاف لضحايا إساءات الشرطة وتعسفها ولﻷشخاص المحتجزين.
    The individual recourse procedures in question were mainly those established under various universal and regional human rights instruments. UN وتتعلق إجراءات الانتصاف الفردية المعنية، أساسا، بتلك المنصوص عليها في مختلف صكوك حقوق الإنسان على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    This rule shall not apply if the recourse procedures are excessively prolonged. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرقت إجراءات الطعن وقتا أطول من الآجال المعقولة.
    Currently, the daily paid workers, generally employed by peacekeeping missions, do not have access to recourse procedures in the framework of the United Nations. UN ولا يوجد حاليا للعمال بأجور يومية الذين توظفهم عادة بعثات حفظ السلام، إجراءات الطعن في إطار الأمم المتحدة.
    5.2 The complainant believes that the recourse procedures are excessively protracted. UN 5-2 ويرى صاحب الشكوى أن إجراءات الطعن تتجاوز الآجال المعقولة.
    Certain internal recourse procedures, such as those applicable to the proceedings of the Advisory Board on Compensation Claims, do not currently allow for outside representation and it is not anticipated that the reform will have an impact on them. UN ولا تتيح حاليا بعض إجراءات الطعن الداخلية، مثل الإجراءات المتبعة أمام المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض، الاستعانة بممثل خارجي ولا يتوقع أن تتأثر بالإصلاح.
    She also said she was pleased that recourse procedures for non-citizens, migrants, asylum-seekers and refugees, indigenous peoples, aliens, children and young people and women had also been examined. UN وأعربت عن سرورها أيضاً لما جرى أيضاً من بحث إجراءات التظلم المتاحة لغير المواطنين وللمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين والشعوب الأصلية والأجانب والأطفال والشباب والنساء.
    Among the institutions that facilitate such recourse procedures are the courts, as well as an ombudsman, national human rights commission or other related body. UN وتُذْكَرُ بين المؤسسات المعنية بتيسير إجراءات التظلم المشار إليها، المحاكم، فضلاً عن مكتب المظالم، أو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أو أي هيئة أخرى معنية.
    41. The seminar participants were of the view that in order to enhance the effectiveness of recourse procedures, they should be easily accessible, relatively uncomplicated and expeditious. UN 41 - ورأى المشتركون في الحلقة الدراسية أنه بغية تحسين فعالية إجراءات الرجوع ينبغي أن تكون يسيرة المنال، وأن تتسم، نسبيـا، بعدم التعقيد وسرعة التنفيذ.
    The individual recourse procedures in question are mainly those established under various universal and regional human rights instruments. UN ويتعلق الأمر، أساساً، بإجراءات الانتصاف الفردية المنصوص عليها في مختلف الصكوك التعاهدية في مجال حماية حقوق الإنسان، سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    The time frame for individual recourse procedures, which could be quite lengthy, and the consequences of decisions in such cases, should also be specified. UN وينبغي أيضا تحديد الإطار الزمني لإجراءات الانتصاف الفردية، التي يمكن أن تكون طويلة إلى حد كبير، ونتائج القرارات المتخذة في هذه الحالات.
    Point 2: Racial discrimination against vulnerable groups: an examination of recourse procedures of non-nationals; migrants; asylum seekers; refugees; minorities and indigenous peoples; UN النقطة 2 : التمييز العنصري ضد الجماعات الضعيفة: بحث أساليب التظلم المتاحة لغير الرعايا؛ والمهاجرين؛ وطالبي اللجوء؛ واللاجئين؛ والأقليات والسكان الأصليين؛
    3.3 Counsel further claims that the existence of different recourse procedures, depending on the gravity of the offence, implies a discriminatory treatment of persons convicted of serious offences, constituting a violation of article 26 of the Covenant. UN 3-3 وذكر المحامي أيضا أن وجود إجراءات تظلم تختلف بحسب خطورة الجرم المقترف، ينطوي على معاملة تمييزية للأشخاص المدانين بالقيام بأعمال إجرامية خطيرة، وفي ذلك انتهاك للمادة 26 من العهد.
    Such recourse procedures should also be available to the victims, which presupposes that the victims are allowed to participate in the proceedings, particularly during the trial stage. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إتاحة سبل الطعن هذه للضحايا، مما يفترض مشاركة الضحايا في القضية، لاسيما في مرحلة الحكم.
    Members of the Committee had also commented that the part of the text dealing with recourse procedures should have differentiated more clearly between the different forms of racial discrimination and the different settings in which it occurs. UN ولفت بعض أعضاء اللجنة الانتباه أيضا إلى أنه كان ينبغي التمييز في الجزء المتعلق بإجراءات الطعن الواردة في النص، بين مختلف أشكال التمييز العنصري وبين مختلف اﻷوضاع التي يحدث فيها التمييز بطريقة أوضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more