"recover the" - Translation from English to Arabic

    • لاسترداد
        
    • استرجاع
        
    • باسترداد
        
    • تسترد
        
    • لاستعادة
        
    • إستعادة
        
    • من استرداد
        
    • استرداد هذه
        
    • وتسترد
        
    • من استعادة
        
    • استرداد المبلغ
        
    • يسترد
        
    • استرداد المبالغ
        
    • لاسترجاع ما
        
    • في استعادة
        
    Make every effort to recover the overpayment of up to $1.8 million from the contractors once its final value has been verified. UN بذل كل جهد ممكن لاسترداد المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 1.8 مليون دولار من المقاولين فور التحقق من قيمتها النهائية.
    The buyer sued the Austrian middleman to recover the advance payment. UN ورفع المشتري دعوى ضد الوسيط النمساوي لاسترداد المبلغ المدفوع مقدماً.
    It is impossible or very difficult to recover the blowing agent. UN ذلك أنه من الصعب للغاية بل من المستحيل استرجاع عامل نفث وإرغاء.
    Walter Bau also seeks to recover the cash portion of the amount stated in the final measurement certificate. UN كما تطالب الشركة باسترداد الجزء النقدي من المبلغ المحدد في شهادة القياس النهائية.
    Fortunately, UNRWA was able to recover the money to the extent that it had been defrauded. UN ومن حسن الحظ أن الأونروا استطاعت أن تسترد الأموال تماما.
    Also, more effective measures should be undertaken to recover the outstanding taxes withheld from the Fund. UN كذلك ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لاستعادة الضرائب غير المحصلة المقتطعة من الصندوق.
    Anyone recover the murder weapon? Open Subtitles ـ هل تمكن أى شخص من إستعادة سلاح الجريمة ؟
    As a result, UNMIL might not be able to recover the amounts involved. UN ونتيجة لهذا قد لا تمكن البعثة من استرداد المبالغ المعنية.
    But recent attempts to recover the gas have failed. Open Subtitles ولكن المحاولات الأخيرة لاسترداد الغاز قد باءت بالفشل.
    OIOS concludes that the Department of Management and the Office of Legal Affairs should have taken urgent action to recover the excess payments and that delays addressing the issue may result in further losses. UN وخلص المكتب إلى أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة وأن التأخر في معالجة المسألة قد يؤدي إلى مزيد من الخسارة.
    OIOS concludes that the Department of Management and the Office of Legal Affairs should have taken urgent action to recover the excess payments and that delays addressing the issue may result in further losses. UN وخلص المكتب إلى أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة وأن التأخر في معالجة المسألة قد يؤدي إلى مزيد من الخسارة.
    It is impossible or very difficult to recover the blowing agent. UN ذلك أنه من الصعب للغاية بل من المستحيل استرجاع عامل نفث وإرغاء.
    A contractor will, however, generally seek to recover the costs through the contract price at some stage during the execution of the contract. UN غير أنّ المتعاقد يحاول عادة استرجاع مبلغ التكاليف من خلال ثمن العقد، في مرحلة ما من مراحل تنفيذه.
    Walter Bau seeks to recover the second-half cash portion of the retention monies payable in Deutsche Mark. UN 40- وتطالب شركة والتر باو باسترداد النصف الثاني من الجزء النقدي من مبالغ ضمان الأداء المستحقة الدفع بالمارك الألماني.
    In order to recover the relevant costs, there is clearly a need to revise the UNFPA policy for recovery of indirect costs as well as the corresponding recovery rates. UN ولاسترداد التكاليف ذات الصلة، لا بد بالتأكيد من تنقيح سياسة الصندوق الخاصة باسترداد التكاليف غير المباشرة فضلا عن معدلات الاسترداد المعنية.
    The Board further recommends that UNHCR recover the savings of $371,368 from the implementing partner concerned. UN كما يوصي المجلس بأن تسترد المفوضية الوفورات البالغة ٣٦٨ ٣٧١ دولارا من الشريك المنفذ المعني باﻷمر.
    The Board further recommends that UNHCR recover the savings of $371,368 from the implementing partner concerned. UN كما يوصي المجلس بأن تسترد المفوضية الوفورات البالغة 368 371 دولارا من الشريك المنفذ المعني بالأمر.
    Efforts are being exerted to recover the materials developed and prepared to bring the projects to a successful conclusion. UN وتبذل الجهود لاستعادة المواد الناتجة وإعدادها للوصول بالمشاريع إلى خاتمة موفقة.
    So first I have to recover the data, and then I can decrypt it. Open Subtitles لذا أوّلًا عليّ إستعادة البيانات، ومن ثمّ يُمكنني فكّ تشفيره.
    DIS elements based in Guereda were able to recover the vehicle and arrest the assailants. UN وتمكنت عناصر من المفرزة متمركزة في غيريدا من استرداد المركبة وإلقاء القبض على المهاجمين.
    It states that due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait it will never be able to recover the costs. UN وتفيد أنها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت لن تتمكن من استرداد هذه التكاليف أبداً.
    The United Nations will recover the cost of the above vaccines from the troop/police contributors. UN وتسترد الأمم المتحدة تكلفة اللقاحات المذكورة أعلاه من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة.
    It has been unable to recover the assets since their abandonment. UN ولم يتمكن الاتحاد من استعادة الأصول منذ أن تخلى عنها.
    UNICEF does not expect to recover the remaining $227,392. D. Acknowledgement UN ولا تتوقع اليونيسيف استرداد المبلغ المتبقي البالغ 392 227 دولار.
    That study would also need to examine how the administrative costs would be allocated to interested participants and how the Fund might endeavour to recover the associated systems-development costs. UN ويجب أن تفحص تلك الدراسة أيضا الطريقة التي يمكن بها توزيع التكاليف الإدارية على المشتركين المهتمين، والطريقة التي يمكن أن يسترد بها الصندوق التكاليف المرتبطة بتطوير النظم.
    88. The Department of Management should make every effort to recover the excessive charges billed by PAE and avoid losses in the future. UN 88 - ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تبذل قصارى جهدها لاسترجاع ما تقاضته شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز من مبالغ زائدة وتفادي الخسائر في المستقبل.
    The longer we wait, the less likely we'll recover the technology. Open Subtitles كلما طالت فترة انتظارنا كلما قلت فرصنا في استعادة التقنيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more