"recovered areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المستعادة
        
    • المناطق المسترجعة
        
    • المناطق المستردة
        
    • المناطق المتعافية
        
    • مناطق مستعادة
        
    • المناطق التي استعيدت
        
    The Transitional Federal Government has begun outreach to newly recovered areas. UN وبدأت الحكومة الاتحادية الانتقالية بتقديم الخدمات في المناطق المستعادة حديثا.
    The Fund will support stabilization efforts in the newly recovered areas as well as expand the work on reconciliation and local governance. UN وسيقوم الصندوق بدعم الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا، فضلا عن توسيع نطاق العمل المتصل بالمصالحة والحكم المحلي.
    1 workshop on stabilization plans to train and deploy Somali police force officers to the newly recovered areas UN :: عقد حلقة عمل واحدة بشأن خطط تحقيق الاستقرار لتدريب ضباط الشرطة الصومالية وإيفادهم إلى المناطق المستعادة حديثاً
    AMISOM also maintains a civilian presence in Mogadishu and has commenced recruitment of civilian personnel to be deployed in the newly recovered areas. UN وتحتفظ البعثة أيضا بوجود مدني في مقديشو، وبدأت تعيين موظفين مدنيين سيوزَّعون على المناطق المسترجعة حديثا.
    On its part, AMISOM pledged to support the Government in extending its authority in all the newly recovered areas, in providing peace dividends through the implementation of quick-impact projects, and in facilitating access to humanitarian assistance in coordination with the Government. UN وتعهدت البعثة من جانبها بدعم الحكومة في بسط سلطتها على كل المناطق المستردة حديثا، واستثمار مكاسب السلام من خلال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، وتسهيل الحصول على المساعدة الإنسانية بالتنسيق مع الحكومة.
    Target 2014: 6 regional entities engaged, including newly recovered areas UN الهدف لعام 2014: إشراك 6 كيانات إقليمية، بما في ذلك المناطق المستعادة حديثا
    AFISMA will also mount stability operations in support of the MDSF in the recovered areas thereby contributing to the establishment of secure conditions in addition to supporting the Malian responsibility for protection of civilians. UN وستضطلع البعثة أيضا بعمليات لتحقيق الاستقرار من أجل دعم هذه القوات في المناطق المستعادة مما يسهم في تهيئة ظروف آمنة بالإضافة إلى دعم دولة مالي في الوفاء بمسؤوليتها عن حماية المدنيين.
    Security sector assessment of newly recovered areas UN تقييم قطاع الأمن في المناطق المستعادة حديثا
    The failure to consolidate control over the recovered areas could create a vacuum and allow warlords to use the instability to their advantage. UN إن عدم تعزيز الرقابة على المناطق المستعادة من شأنه أن يوجد فراغاً ويسمح لأمراء الحرب باستغلال عدم الاستقرار لصالحهم.
    In addition, high-level delegations of the Federal Government began visiting newly recovered areas. UN بالإضافة إلى ذلك، بدأت أيضا وفود رفيعة المستوى من الحكومة الاتحادية تزور المناطق المستعادة حديثا.
    Special attention should be given to supporting women in the recovered areas, where they bear the brunt of heavy socioeconomic burdens. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدعم المرأة في المناطق المستعادة حيث تتحمل القدر الأكبر من الأعباء الاجتماعية والاقتصادية.
    UNSOM has not been able to publish periodic reports on human rights violations in the recovered areas owing to lack of access to undertake monitoring activities. UN ولم تتمكن البعثة من نشر تقارير دورية عن انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المستعادة بسبب انعدام فرص الوصول إليها لإنجاز أنشطة الرقابة.
    Also, consideration will be given to the establishment of two new area offices in the centre and south, to strengthen the efforts of UNSOM in its stabilization and peacebuilding and State-building work in the newly recovered areas. UN وسيولى الاعتبار أيضاً لإنشاء مكتبين محليين جديدين في المناطق الوسطى والجنوبية لتعزيز جهود بعثة الأمم المتحدة في تحقيق الاستقرار وبناء السلام في المناطق المستعادة حديثاً وأعمال بناء الدولة فيها.
    One of the main focus areas in 2015 will remain contributing to the efforts of the Federal Government to extend State authority throughout Somalia, including newly recovered areas. UN وسيظل أحد مجالات التركيز الرئيسية في عام 2015 ممثلا في الإسهام في جهود الحكومة الاتحادية الرامية إلى بسط سلطة الدولة لتشمل جميع أرجاء الصومال، بما في ذلك المناطق المستعادة حديثاً.
    The delay had an impact on several types of activity including deployment of personnel to the sectors and delivery of services in the newly recovered areas. UN وكان لهذا التأخير تأثيرٌ على عدة أنواع من الأنشطة بما في ذلك نشر الموظفين في القطاعات وتقديم الخدمات في المناطق المستعادة حديثا.
    Furthermore, the lack of secure road access impeded the capability of UNSOA to deliver services to the newly recovered areas, thus increasing its reliance on air assets. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم ضمان إمكانية الوصول إلى الطرق أضعفَ قدرة مكتب دعم البعثة على تقديم الخدمات إلى المناطق المستعادة حديثا، فزاد اعتماده على العتاد الجوي.
    14. However, safety and living conditions have improved in the recovered areas. UN 14 - ومع ذلك، تحسن الوضع من حيث السلامة وأحوال المعيشة في المناطق المستعادة.
    A potential stabilization operation would play a critical role in supporting the Malian security forces in stabilizing the recovered areas in the north. UN ومن شأن عملية إحلال الاستقرار المحتمل إنشاؤها أن تلعب دورا حاسما في دعم قوات الأمن المالية في إحلال الاستقرار في المناطق المسترجعة في الشمال.
    Furthermore, steps will be taken to ensure information-sharing between AMISOM and the Office of the Special Representative, as well as to raise awareness on sexual and gender-based violence in the newly recovered areas. UN وعلاوة على ذلك، ستتخذ خطوات لضمان تبادل المعلومات بين البعثة ومكتب الممثلة الخاصة، وكذلك للتوعية بمسألة العنف الجنسي والجنساني في المناطق المسترجعة حديثا.
    Outreach and national reconciliation, a process which should engage Somalis from all parts of the country, especially from the newly recovered areas, is critical. UN ويكتسي الاتصال وتحقيق المصالحة الوطنية أهمية حاسمة، وهي عملية ينبغي أن يشارك فيها الصوماليون من جميع أنحاء البلد، وبخاصة من المناطق المسترجعة حديثا.
    Special attention should be given to supporting women in the newly recovered areas, where they will play a key role in rebuilding war-torn societies. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدعم المرأة في المناطق المستردة حديثا حيث ستؤدي دوراً رئيسيا في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    The Conference takes note of the Transitional Federal Government national reconciliation and stabilization plan for the newly recovered areas and urges regional and international partners, including the African Union, IGAD and the United Nations to support this comprehensive plan. UN ويحيط المؤتمر علما كذلك بالمصالحة الوطنية التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبخطة تحقيق الاستقرار في المناطق المتعافية حديثا، وحث المؤتمر الشركاء الإقليميين والدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والأمم المتحدة على دعم هذه الخطة الشاملة.
    With the financial support of the Peacebuilding Fund, UNDP, UNPOS and the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA) conducted mapping exercises in four recovered areas. UN وبدعم مالي من صندوق بناء السلام، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عمليات مسح في أربع مناطق مستعادة.
    :: 1 study on the level of relationships, collaboration and cooperation between formal and informal security sector actors and institutions in responding to threats of piracy, insurgency and terrorism in recovered areas UN :: إجراء دراسة عن مستوى العلاقات والتضافر والتعاون بين الأطراف الفاعلة الرسمية وغير الرسمية والمؤسسات في قطاع الأمن في مجال التصدي لتهديدات القرصنة والتمرد والإرهاب في المناطق التي استعيدت السيطرة عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more