"recovered from" - Translation from English to Arabic

    • المستردة من
        
    • المستعادة من
        
    • استردادها من
        
    • تعافى من
        
    • المستعاد من
        
    • المستخرجة من
        
    • المسترد من
        
    • استُردت من
        
    • يتعافى من
        
    • تعافت من
        
    • المسترجع من
        
    • استرجعت من
        
    • استعادتها من
        
    • تَعافى مِنْ
        
    • استرداده من
        
    A detailed breakdown of amounts recovered from the employer is not submitted. UN 592- ولمَ يقدم بيان تفصيلي عن الدفوعات المستردة من صاحب العمل.
    Such an image would make it easier for them to be welcomed by the population of territories it recovered from the insurgents. UN ومن شأن هذه الصورة أن تسهل ترحيب سكان الأراضي المستعادة من المتمردين.
    As stated by Energoprojekt, those costs were expected to be recovered from the payments made under the interim certificates. UN وكما ذكرت انرجوبروجكت، فإن هذه التكاليف كان يتوقع استردادها من مبالغ تُدفع بموجب شهادات مرحلية.
    However, it has recovered from this setback, although freight transport by air is still relatively insignificant, mainly owing to the high cost. UN بيد أن هذا القطاع تعافى من كبوته رغم أن نقل البضائع جواً لا يزال ضئيلاً نسبياً بسبب ارتفاع التكلفة أساساً.
    Elemental mercury recovered from such materials would ultimately be put into environmentally sound storage pursuant to draft element 4. UN ويتم تخزين الزئبق الأوّلي المستعاد من مثل هذه المواد في نهاية المطاف تخزيناً سليماً بيئياً وفقاً لمشروع العنصر 4.
    It is the organ of the Authority which is to carry out activities in the Area directly, as well as the transporting, processing and marketing of minerals recovered from the Area. UN وهي السلطة التي تقوم بالأنشطة في المنطقة بصورة مباشرة، كما تقوم بنقل المعادن المستخرجة من المنطقة وتجهيزها وتسويقها.
    That should increase the UNDCP support cost recovered from programmes. UN ومن شـأن ذلك أن يزيد تكاليف الدعم من اليوندسيب المستردة من البرامج.
    None of the equipment recovered from the infiltrator, including the swimmer delivery vehicle, could be verified as being of North Korean make. UN وأمكن التحقق من عدم كون أي من تلك المعدات المستردة من المتسلل ، بما في ذلك مركبة إنقاذ السباحين، من صنع كوريا الشمالية.
    The net institutional budget appropriation is calculated by deducting the budgeted amount of indirect costs recovered from earmarked activities. UN ويحسب صافي اعتمادات الميزانية المؤسسية بخصم المبلغ المرصود في الميزانية للتكاليف غير المباشرة المستردة من الأنشطة المخصصة.
    We were able to pull some video off one of the phones recovered from the warehouse. Open Subtitles استطعنا سحب بعض الفيديوهات من أحد الجوالات المستعادة من المخزن
    ...from the extortion money recovered from many people. Open Subtitles من النقود المغتصبة المستعادة من أناس عديدين.
    They match prints recovered from some of his victims. Open Subtitles لقد طابقوا البصمات المستعادة من بعض ضحاياه
    No, ballistics ran the casings that were recovered from the crime scene. Open Subtitles لا، الرصاصات الفارغة، التي تم استردادها من مكان الحادث
    And get all the information on any fragments that were recovered from both bombings. Open Subtitles واجمع المعلومات حول أيّ من الشظايا التي تمّ استردادها من كلّ التفجيرات..
    I was going through the evidence you recovered from the scene. Open Subtitles كنت ذاهبا من خلال الأدلة لك تعافى من مكان الحادث.
    One representative said that mercury recovered from recycling should be stored in an environmentally sound manner unless it was designated for specific uses and that mercury recovered from chlor-alkali plants should not reach the market. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تخزين الزئبق المستعاد من إعادة التدوير بطريقة سليمة بيئياً ما لم يكن مخصصاً لاستخدامات محددة، وأن الزئبق المستعاد من مصانع الكلور والقلويات ينبغي ألا يصل إلى الأسواق.
    For reliable and safe transportation of the increasing amount of oil recovered from the national sector of the Caspian Sea, my country uses alternative routes of export pipelines. UN ومن أجل تيسير النقل المأمون والموثوق به لكمية النفط المتزايدة المستخرجة من القطاع الوطني لبحر قزوين، يستخدم بلدي طرقاً بديلة لأنابيب التصدير.
    Globally this amounts to over 250 t Hg recovered from products, compared to about 1730 t Hg consumed in products, or just under 15% rate of recovery. UN ويصل هذا على الصعيد العالمي إلى أكثر من 250 طن من الزئبق المسترد من المنتجات، بالمقارنة مع حوالي 730 1 طناً من الزئبق استهلكت في المنتجات، أي ما يقل قليلاً عن معدل استرداد قدره 15٪.
    For those increased costs found to be compensable, the measure of compensation is the ascertainable cost incurred less an appropriate allowance to reflect expenses that would have been incurred in the course of the claimant's normal business practice, or were passed on to customers or recovered from other sources. UN 127- وفيما يخص التكاليف الزائدة التي تبين أنها قابلة للتعويض، فإن مبلغ التعويض هو التكاليف المتكبدة التي يمكن التحقق منها مخصوماً منها مبلغ مناسب يعكس النفقات التي كان صاحب المطالبة سيتكبدها أثناء ممارسته لنشاطه الاعتيادي، أو التي حُولت إلى الزبائن أو استُردت من مصادر أخرى.
    Well, I guess he just never really recovered from everything with his father. Open Subtitles ... حسناً،أعتقدهو . لم يتعافى من كل شئ فعله فيه والده
    Thirdly, we should be flexible enough to learn from the experiences of countries that have recovered from conflict. UN ثالثا، ينبغي لنا أن نكون مرنين بصورة كافية لكي نتعلم من تجارب البلدان التي تعافت من الصراع.
    12. Promote the ESM of mercury recovered from chlor alkali plants. UN 12- تشجيع الإدارة السليمة بيئياً للزئبق المسترجع من مصانع الكلور القلوي.
    Two groups of items recovered from FNI are distinguishable for their type and age. UN ويمكن التعرف على مجموعتين من الأصناف التي استرجعت من جبهة القوميين ودعاة الاندماج من خلال نوع هذه الأصناف وعمرها.
    The Council also stressed the importance it attached to UNSOM supporting the Government's national stabilization efforts and coordinating international assistance, in particular in areas recovered from Al-Shabaab. UN وشدد المجلس أيضا على الأهمية التي يوليها لدعم البعثة للجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق الاستقرار الوطني، ولتنسيق البعثة للمساعدة الدولية، ولا سيما في المناطق التي تمت استعادتها من حركة الشباب.
    You contend that this bullet was recovered from that house? Open Subtitles تُؤكّدُ بِأَنَّ هذه الرصاصةِ هَلْ تَعافى مِنْ ذلك البيتِ؟
    (a) The compensation award could be paid immediately and then recovered from the applicant should the Appeals Tribunal reverse the judgement of the Dispute Tribunal; UN (أ) يمكن دفع التعويض على الفور ثم استرداده من المدعي إذا نقضت محكمة الاستئناف حكم محكمة المنازعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more