"recovery efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود الإنعاش
        
    • جهود الانتعاش
        
    • جهود التعافي
        
    • جهود استرداد
        
    • لجهود الإنعاش
        
    • وجهود الإنعاش
        
    • الجهود المبذولة لاسترداد
        
    • لجهود الانتعاش
        
    • بجهود الإنعاش
        
    • جهود إنعاش
        
    • جهود استعادة
        
    • جهود الاسترداد
        
    • الجهود المبذولة لإنعاش
        
    • بجهود استرداد
        
    • جهود الانعاش
        
    Volatile exchange rate movements hindered the recovery efforts of some developed and developing countries. UN وأشير إلى أن اضطراب حركة أسعار الصرف يعيق جهود الإنعاش التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة والنامية.
    The Office will ensure effective planning, coordination and implementation of the recovery efforts of the United Nations system in Libya. UN وسيكفل المكتب فعالية تخطيط وتنسيق وتنفيذ جهود الإنعاش التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في ليبيا.
    Peacebuilding programmes should go hand-in-hand with peacekeeping and should support recovery efforts. UN وينبغي لبرامج بناء السلام أن تسير جنبا إلى جنب مع عمليات حفظ السلام، كما ينبغي لها دعم جهود الإنعاش.
    We find ourselves facing new difficulties just as we are emerging from lengthy years of economic recovery efforts under rigorous structural adjustment programmes, resolutely implemented by our States in cooperation with the international financial institutions. UN إننا نجد أنفسنا في مواجهة صعوبات جديدة، بينما نخرج للتو من سنوات طويلة من جهود الانتعاش الاقتصادي في إطار برامج قوية للتعديل الهيكلي، نفذتها دولنا بتصميم بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    For us, each year's recovery efforts could become next year's destruction point. UN بالنسبة لنا، فإن جهود التعافي في كل عام قد تصبح نقطة الدمار في العام القادم.
    The goal is to facilitate progress in asset recovery efforts and inform national authorities' decision-making. UN والهدف من ذلك هو تيسير إحراز تقدّم في جهود استرداد الموجودات وإرشاد السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات.
    The other side of this coin, of course, is accountability to the families and communities our recovery efforts are serving. UN والجانب الآخر للعملة، بالطبع، هو المساءلة أمام الأسر والمجتمعات نتيجة لجهود الإنعاش التي نبذلها.
    He also called upon the international community to support and complement recovery efforts. UN كما دعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود الإنعاش وإكمالها.
    It is crucial to strengthen early recovery efforts, including access to justice, livelihoods and basic social services, as well as to increase State presence to make these returns sustainable. UN ويتسم تعزيز جهود الإنعاش المبكر بأهمية حاسمة، بما في ذلك الوصول إلى العدالة وسبل العيش والخدمات الاجتماعية الأساسية، وكذلك زيادة حضور الدولة لجعل عمليات العودة مستدامة.
    Likewise, donor States should consider investing more in early recovery efforts. UN وبالمثل، ينبغي أن تنظر الدول المانحة في مسألة زيادة الاستثمار في جهود الإنعاش المبكر.
    There was also a need for fiscal stimulus policies that would address the needs of women and ensure that recovery efforts were implemented in a sustainable manner. UN وهناك أيضا حاجة إلى سياسات تنشيطية مالية تعالج حاجات المرأة وتكفل تنفيذ جهود الإنعاش بشكل مستدام.
    Delegations expressed support for the people of Myanmar, and commended UNDP contributions to the recovery efforts. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لشعب ميانمار وأشادت بمساهمات البرنامج في جهود الإنعاش.
    The rights of children can, however, provide common ground for dialogue and the prioritization of children in recovery efforts. UN إلا أن حقوق الطفل يمكن أن توفر أرضية مشتركة للحوار وإعطاء الطفل أولوية في جهود الإنعاش.
    She also highlighted recovery efforts in Haiti, and her appointment by the Secretary-General to represent the United Nations on the Interim Haiti Recovery Commission. UN كما سلطت الضوء على جهود الإنعاش المبذولة في هايتي، وتعيينها من قبل الأمين العام لتمثيل الأمم المتحدة في اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    To compound the situation, international assistance from the developed world had been very limited, thereby undermining recovery efforts. UN وتفاقمت الحالة لأن المساعـــدة الدولية مـــن البلـــدان المتقدمــة كانت محدودة للغاية، مما أدى إلى تقويض جهود الإنعاش.
    During the reporting period, early recovery coordinators were deployed to support recovery efforts in Madagascar, Mozambique, the Philippines and Somalia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى نشر منسقي عملية الإنعاش المبكر لدعم جهود الانتعاش في الفلبين ومدغشقر وموزامبيق والصومال.
    In Haiti, which was devastated by unprecedented damage following the tragic earthquake earlier this year, a team of engineers from the Japan Self-Defence Forces is actively contributing to the United Nations peacekeeping operation's recovery efforts. UN في هايتي التي تعرضت لدمار غير مسبوق جراء الزلزال المأساوي في وقت سابق من هذا العام، يساهم فريق من مهندسي قوات الدفاع اليابانية بفعالية في جهود التعافي في إطار عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Highlighting the estimated volume of bribery at the global level, as well as the portion of illicit funds transferred to other jurisdictions, the panellist emphasized the relatively limited success of asset recovery efforts to date. UN وسلَّط الضوء على حجم الرشوة التقديري على الصعيد العالمي، وعلى ضخامة الأموال غير الشرعية المحولة إلى ولايات قضائية أخرى، مشدداً على ما أحرزته جهود استرداد الموجودات حتى الآن من نجاح محدود نسبياً.
    The support provided by UNDP to the countries reviewed in the report included support for early recovery efforts and for building national capacities and addressing future crises and their root causes. UN وشمل الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان قيد الاستعراض في التقرير الدعم لجهود الإنعاش المبكر وبناء القدرات الوطنية والتصدي للأزمات في المستقبل ومعرفة أسبابها الجذرية.
    The sooner reconstruction can begin, and the better coordinated the peacemaking and post-conflict recovery efforts are, the better the chances of lasting stabilization. UN وكلما بادرنا ببدء عملية إعادة البناء، وأحسنَّا تنسيق صنع السلام وجهود الإنعاش ما بعد الصراع، كانت فرص تحقيق الاستقرار المستدام أفضل.
    Several speakers emphasized the challenges faced by asset recovery efforts and underlined the need for cooperation and building trust. UN وأبرز عدة متكلمين التحديات التي تواجه الجهود المبذولة لاسترداد الموجودات وأكَّدوا على ضرورة التعاون وبناء الثقة.
    In this way, early recovery efforts can catalyse the transition to more sustainable development. UN وهكذا، يمكن لجهود الانتعاش المبكرة أن تحفز الانتقال إلى مرحلة تنمية أكثر استدامة.
    The meeting will review the progress of the implementation of the Phuket Action Plan with a view to obtaining more international support and speeding up the recovery efforts of the affected destinations. UN وسوف يستعرض الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل فوكيت من أجل الحصول على المزيد من الدعم الدولي والتعجيل بجهود الإنعاش للمناطق المتأثرة.
    (vi) Evaluation of the UNDP contribution to recovery efforts in countries affected by natural disasters UN ' 6` تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود إنعاش البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    Job recovery efforts in the European Union are likely to be further weakened by the ongoing debt crisis. UN ومن المرجح أن تزداد جهود استعادة الوظائف في الاتحاد الأوروبي ضعفاً بفعل أزمة الديون الجارية.
    However, the representatives of governing bodies were not convinced of the efficacy of involving the national authorities, whether to institute criminal proceedings or to assist in the Fund's recovery efforts. UN بيد أن ممثلي هيئات الإدارة لم يقتنعوا بفعالية إقحام السلطات الوطنية، سواء في رفع الدعاوى الجنائية أو مساعدة الصندوق في جهود الاسترداد.
    Participants shared views on what is expected from the United Nations system in Chernobyl recovery efforts, and which coordination mechanisms proved most effective. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر حول ما هو متوقع من منظومة الأمم المتحدة فيما يخص الجهود المبذولة لإنعاش تشيرنوبيل، وحول آليات التنسيق التي ثبت أنها الأجدى.
    Their work, while not sufficient, has direct relevance to asset recovery efforts. UN وما تقوم به من عمل له صلة مباشرة، رغم عدم كفايته، بجهود استرداد الموجودات.
    4. Requests the Secretary-General to continue to assist the Government and people of Uganda in providing relief and bringing recovery efforts to a successful conclusion; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مساعدة حكومة أوغندا وشعبها في توفير الاغاثة والعمل على أن تكلل جهود الانعاش بالنجاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more