"recovery from the crisis" - Translation from English to Arabic

    • التعافي من الأزمة
        
    • الهادف إلى الانتعاش من الأزمة
        
    • الانتعاش من الأزمة من خلال
        
    • إلى الانتعاش من الأزمة من
        
    • من الأزمة على
        
    Trade was part of the solution and would facilitate recovery from the crisis and the achievement of the MDGs. UN فالتجارة جزء من الحل وسوف تعمل على تيسير الانتعاش من الأزمة أو التعافي من الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There can be no argument with the fact that we are all stakeholders in seeking recovery from the crisis. UN ولا جدال في أننا جميعا أصحاب مصلحة في السعي إلى التعافي من الأزمة.
    However, recovery from the crisis remained sluggish and downside risks were substantial. UN غير أن التعافي من الأزمة ظل بطيئاً وهناك احتمالات كبيرة لحدوث تدهور.
    We also commit ourselves to accelerating our collective recovery from the crisis through improved transparency, eradication of corruption and strengthened governance. UN كما أننا ملتزمون بتسريع وتيرة عملنا الجماعي الهادف إلى الانتعاش من الأزمة من خلال تحسين الشفافية والقضاء على الفساد وتعزيز الحوكمة.
    The world economy demonstrated signs of recovery from the crisis in the first half of 2010. UN فقد أظهر الاقتصاد العالمي علامات التعافي من الأزمة في النصف الأول من عام 2010.
    However, recovery from the crisis remained sluggish and downside risks were substantial. UN غير أن التعافي من الأزمة ظل بطيئاً وهناك احتمالات كبيرة لحدوث تدهور.
    Recalling also that the Global Jobs Pact was adopted by the International Labour Conference on 19 June 2009 and that it is intended to promote a job-intensive recovery from the crisis and to promote sustainable growth, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر العمل الدولي اعتمد الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في 19 حزيران/يونيه 2009 بهدف تعزيز التعافي من الأزمة على نحو يتيح فرص عمل كثيرة وتشجيع النمو المستدام،
    They have not led to the creation of new and decent employment opportunities or to substantial declines in unemployment rates, even after the return to positive economic growth during the recovery from the crisis. UN فهي لم تسفر عن إيجاد فرص عمل جديدة لائقة ولا عن انخفاض كبير في معدلات البطالة، حتى بعد العودة إلى نمو اقتصادي إيجابي خلال فترة التعافي من الأزمة.
    recovery from the crisis should go well beyond restoring the stability of the economies of the developed countries, and must address the deeper development crisis which ensued in developing countries. UN وينبغي أن يتجاوز هدفُ التعافي من الأزمة مجردَ إعادة الاستقرار إلى اقتصادات البلدان المتقدمة ليشمل التصدي لأزمة أعمق في التنمية ترتبت على البلدان النامية.
    70. The recovery from the crisis seems to have been quicker than expected, largely thanks to the domestic strengths built up by the countries of the region as a result of sounder macroeconomic policies. UN 70 - يبدو أن التعافي من الأزمة قد تم بأسرع مما كان متوقعا، ويعزى ذلك إلى حد كبير لمواطن القوة الداخلية التي أوجدتها بلدان المنطقة نتيجة لسياسات اقتصاد كلي أكثر سلامة.
    28. The increase in South-South trade has contributed to the recovery from the crisis. UN 28 - وأسهم تزايد التجارة بين بلدان الجنوب في التعافي من الأزمة.
    While this implies potentially high costs to African economies also in terms of poverty, Asian countries are not able to restructure their economies appropriately, so although they are still relatively resilient to the crisis, they may be affected considerably once the recovery from the crisis starts. UN وفي حين انطوى ذلك على تكاليف عالية محتملة تواجه الاقتصادات الأفريقية من حيث انتشار معدّل الفقر أيضاً، لم تتمكن البلدان الآسيوية من إعادة هيكلة اقتصاداتها على النحو الواجب، ولذلك فرغم تأقلمها النسبي للأزمة حتى الآن إلاّ أنها قد تتأثر كثيراً حالما يبدأ التعافي من الأزمة.
    41. Participants recognized the important role that trade and investment - both domestic and international - could play in a sustainable recovery from the crisis. UN 41- واعترف المشاركون بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار والتجارة - على الصعيدين المحلي والدولي معاً - في التعافي من الأزمة بشكل مستدام.
    " Recalling the Global Jobs Pact adopted by the International Labour Organization in 2009 with a view to promoting a job-intensive recovery from the crisis and to promoting sustainable growth, UN " وإذ يشير إلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في عام 2009 بهدف تعزيز التعافي من الأزمة بطريقة تتميز بوفرة فرص العمل وتشجيع النمو المستدام،
    Recalling also the Global Jobs Pact, adopted by the International Labour Conference on 19 June 2009, which is intended to promote a job-intensive recovery from the crisis and to promote sustainable growth, UN وإذ يشير أيضا إلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في 19 حزيران/يونيه 2009 والذي قصد به تشجيع التعافي من الأزمة القائم على كثافة فرص العمل وتعزيز النمو المستدام،
    We also commit ourselves to accelerating our collective recovery from the crisis through improved transparency, eradication of corruption and strengthened governance. UN كما أننا ملتزمون بتسريع وتيرة عملنا الجماعي الهادف إلى الانتعاش من الأزمة من خلال تحسين الشفافية والقضاء على الفساد وتعزيز الحوكمة.
    All of these measures have been crucial to the prompt recovery from the crisis at the global, regional and national levels. UN وساهمت جميع هذه التدابير مساهمة حاسمة في الانتعاش بسرعة من الأزمة على الصعد العالمي، والإقليمي، والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more