"recovery in the" - Translation from English to Arabic

    • الانتعاش في
        
    • انتعاشه
        
    • انتعاش في
        
    • التعافي في
        
    • التعافي الاقتصادي في
        
    • للانتعاش في
        
    • في انتعاش
        
    recovery in the United States is expected to materialize in the second half of 2003 and to provide a stimulus to growth elsewhere. UN ومن المتوقع أن يتحقق الانتعاش في الولايات المتحدة في النصف الثاني من عام 2003 وأن يوفر حافزا للنمو في دول أخرى.
    Improved global economic conditions are expected to drive the recovery in the non-oil-exporting countries of the region. UN ومن المتوقع لتحسن الأوضاع الاقتصادية العالمية أن يدفع الانتعاش في البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة.
    One is the trend towards recovery in the transitional economies. UN ومن هذه الاتجاهات الاتجاه السائر نحو الانتعاش في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    They reiterate their call upon the international community to continue providing much-needed development and humanitarian assistance to the Palestinian people during this critical period, particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. UN ويكررون دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    A recovery in the second half of 2003 was initiated by strengthening demand from the United States and an upturn in global information and communication technologies (ICT) product markets. UN وقد لاحـت بوادر انتعاش في النصف الثاني من عام 2003 نتيجــة لاشتـداد الطلب من جانب الولايات المتحدة وتحسـُّـن الأحوال في الأسواق العالمية لمنتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The recovery in the East Asian economies was still quite fragile, and countries had to continue with their structural reforms, in particular those aimed at strengthening the financial and corporate sector. UN غير أن الانتعاش في اقتصادات شرق آسيا لا يزال هشاً إلى حد ما ويتعين على البلدان الاستمرار في اصلاحاتها الهيكلية وخصوصاً اصلاحاتها التي تستهدف تعزيز القطاع المالي والشركات.
    Nevertheless, indirectly, the delayed recovery in the developed countries itself had negative consequences. UN ومع ذلك، ترتبت على تأخر الانتعاش في البلدان المتقدمة النمو آثار سلبية، بصورة غير مباشرة.
    The report highlighted the extensive experience of UNDP in assisting affected countries with recovery in the aftermath of the Chernobyl accident. UN وسلط التقرير الضوء على خبرة البرنامج الإنمائي الواسعة في مساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش في أعقاب حادث تشيرنوبل.
    25. The recovery in the United States has been quite moderate owing to the drag from the housing sector. UN 25 - وكان الانتعاش في الولايات المتحدة متوسطا تماما بسبب قطاع الإسكان الذي كان يشد إلى الوراء.
    Crisis Prevention and recovery in the Pacific UN :: منع الأزمات وتحقيق الانتعاش في منطقة المحيط الهادئ
    This, in turn, could undermine the recovery in the housing sector. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى تقويض الانتعاش في قطاع الإسكان.
    If the existing foundation is protected, recovery in the economic and social fields will follow more rapidly. UN وإذا تمت حماية اﻷساس الحالي، تبع ذلك بسرعة الانتعاش في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    The recovery in the agricultural sector buoyed the Moroccan economy in 2013. UN وأدى الانتعاش في القطاع الزراعي إلى إنعاش الاقتصاد المغربي في عام 2013.
    The prospects for world trade are expected to improve, driven by a modest increase in demand in Europe, further recovery in the United States and a return to more dynamic trade in East Asia. UN ومن المنتظر أن تتحسن آفاق التجارة العالمية بفضل زيادة طفيفة في الطلب في أوروبا، وتحقيق مزيد من الانتعاش في الولايات المتحدة، واستعادة مزيد من الدينامية في التجارة في شرق آسيا.
    Although the recovery in the labour market has been slow, the ageing population has kept the unemployment rate on a slowly declining path. UN ومع أن الانتعاش في سوق العمل كان بطيئا، فقد ساهمت شيخوخة السكان في إبقاء معدل البطالة في حالة تراجع بطيء.
    The New Agenda for the Development of Africa recognized that positive change and recovery in the African economic crisis required both national and international efforts. UN وقد اعترف البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا بأن التغيير اﻹيجابي وتحقيق الانتعاش في اﻷزمة الاقتصادية الافريقية يتطلبان جهودا وطنية ودولية.
    It is unlikely that the region will get substantial stimulus from industrialized countries, because recovery in the EC countries appears to be delayed. UN وليس من المرجح أن تحصل المنطقة على حوافز كبيرة من البلدان المصنعة نظرا ﻷن الانتعاش في بلدان الجماعة اﻷوروبية تأخر فيما يبدو.
    Latin America's growth rate collapsed in the 1980s and has remained weak despite some recovery in the 1990s. UN فقد تدهور معدّل النمو في أمريكا اللاتينية في الثمانينات وبقي ضعيفا رغم انتعاشه بعض الشيء في التسعينات.
    The improvement has been led by agriculture, while in recent months there has been evidence of a recovery in the industrial sector. UN وقد كانت الزراعة في طليعة القطاعات التي حدث بها تحسن، بينما كان هناك في اﻷشهر الحديثة ما يدل على حدوث انتعاش في القطاع الصناعي.
    The document prepared by experts at the request of the President of the General Assembly shows that measures to promote recovery in the present crisis must be related to the need for long-term structural changes. UN وتوضح الوثيقة التي أعدها الخبراء بناء على طلب رئيس الجمعية العامة أن إجراءات تعزيز التعافي في الأزمة الحالية يجب أن تكون مرتبطة بالحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية في الأجل الطويل.
    As a result, Chinese policymakers have been waiting to see whether the recovery in the US is real. If it is, China’s exports will grow more rapidly. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن صانعي القرار السياسي في الصين كانوا ينتظرون لكي يروا ما إذا كان التعافي الاقتصادي في الولايات المتحدة حقيقيا. فإذا كان حقيقياً فإن صادرات الصين سوف تنمو بسرعة أكبر. وإذا نمت الصادرات بسرعة أكبر فإن هذا من شأنه أن يسمح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع.
    Consumer demand is unlikely to provide the same support to the recovery in the near term. UN ولا يرجح أن يوفر الطلب الاستهلاكي نفس هذا القدر من الدعم للانتعاش في الأجل القريب.
    To the fact that the developing countries are indeed contributing to a global growth recovery in the course of this decade may be added the fact that ever since the last decade this same group of countries has been a provider of financial flows to the industrialized world. UN وتضاف إلى حقيقة أن البلدان النامية تسهم فعلا في انتعاش النمو العالمي أثناء العقد الحالي، حقيقة أخرى هي أن هذه المجموعة من البلدان نفسها قد ظلت منذ العقد اﻷخير مصدرا لتدفقات مالية إلى العالم الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more