"recreate" - English Arabic dictionary

    "recreate" - Translation from English to Arabic

    • إعادة
        
    • اعادة
        
    • لإعادة
        
    • نعيد
        
    • إحياء
        
    • وبعثه
        
    • لأعادة
        
    They also agreed to work to recreate the conditions of normal economic life and to support private sector recovery. UN واتفقوا أيضا على العمل من أجل إعادة توفير ظروف الحياة الاقتصادية العادية وعلى دعم انتعاش القطاع الخاص.
    Maybe if we could recreate what we were doing right before the experiment we could job something? Open Subtitles ربما إذا أمكننا إعادة فعل ما كنا نفعله قبل التجربة , ربما نتذكر شيئاً ؟
    I should be able to recreate the procedure there. Open Subtitles وأرجو أن يكون قادرا على إعادة الإجراء هناك.
    Jack, were you able to recreate the thermal cycle? Open Subtitles جاك .. هل تستطيع اعادة تصنيع الدوره الحراريه؟
    There is no need for secured transactions law to recreate those rules. UN وليست هناك حاجة إلى قانون للمعاملات المضمونة لإعادة إنشاء تلك القواعد.
    We can recreate the technology they used to change us. Open Subtitles يمكننا ان نعيد تصنيع تلك التقنيه التي استخدموها علينا
    I'm trying to recreate their first date. Open Subtitles أنا أحاول إعادة إحياء الموعد الغرامي الأول لهم
    But if I can recreate the feedback loop which triggered the event, Open Subtitles لكن اذا كان يمكنني إعادة فجوة التي تسببت في ما الحدث
    Some people try to recreate what they had, but you could spend your whole life doing that. Open Subtitles ،البعض يحاول إعادة خلق ما كان لديهم ولكن يمكن أن تقضي كامل حياتك تقوم بذلك
    There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. UN فليس هناك عالم يجب أن يهزم، وإنما عالم يجب إعادة إنشائه.
    Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. UN وترى النرويج أن دور المجتمع الدولي في هذه المرحلة ينبغي أن يكون إعادة تهيئة جو من الثقة بين الطرفين يمكن لهما فيه استئناف ثقتهما في إمكانية التوصل إلى سلام دائم.
    Azerbaijan's attainment of independence has made it possible to recreate an objective picture of our people's historical past. UN لقد مكن حصول أذربيجان على الاستقلال من إعادة تكوين صورة موضوعية لماضي شعبنا التاريخي.
    He said that the World Conference provided an opportunity to consider the need to recreate State structures with the full participation of indigenous peoples. UN وقال إن المؤتمر العالمي يتيح الفرصة للنظر في ضرورة إعادة إنشاء هياكل الدولة بمشاركة كاملة من جانب الشعوب الأصلية.
    This would be an important step to recreate the momentum in nuclear disarmament. UN ومن شأن ذلك أن يشكل خطوة هامة تفضي إلى إعادة الزخم إلى عملية نزع السلاح النووي.
    The purpose of mine action is to recreate for affected communities a safe environment conducive to normal life and development. UN ويتمثل الغرض من الإجراءات المتعلقة بالألغام في إعادة تهيئة بيئة مأمونة للمجتمعات المتضررة تساعدها على الحياة الطبيعية والتنمية.
    He's designed his M.O. to recreate Dante's 9 circles of hell. Open Subtitles هو صمم وسيلته على اعادة خلق دوائر دانتي التسعة الجهنمية
    It occurred to me that our Ranger might have been killed by an obsessed fan attempting to recreate a particular death. Open Subtitles خطر ببالي بان حامي الليل قد تم قتله بواسطة معجب مهووس محاولا اعادة احياءة
    I have managed to recreate it with the help of my little round friends here. Open Subtitles تمكنت من اعادة صنع تلك الرائحة بمساعدة صديقتي الكروية الشكل
    We have a resident who can modify DNA to recreate extinct species. Open Subtitles لدينا مقيم هنا يستطيع تعديل الحمض الوراثى لإعادة تخليق الأنواع المنقرضة
    We can recreate the technology they used to change us. Open Subtitles يمكننا ان نعيد تصنيع تلك التقنيه التي استخدموها علينا
    This body dies and the cells recreate a new one. Open Subtitles هذا الجسد يموت والخلايا تعيد إحياء جسد جديد
    (c) Recognize that only indigenous peoples themselves can adequately safeguard, maintain, manage, develop and recreate their cultural heritage, thus helping to enrich cultural diversity and human creativity; UN (ج) تعترف بأن الشعوب الأصلية هي وحدها القادرة على صون تراثها الثقافي والمحافظة عليه وإدارته وتطويره وبعثه بصورة وافية، مما يساعد على إثراء التنوع الثقافي والإبداع الإنساني؛
    We must follow to recreate the cloning process Open Subtitles علينا اتباعها لأعادة صُنع عملية استنساخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more