"recruitment into the armed forces" - Translation from English to Arabic

    • التجنيد في القوات المسلحة
        
    • للتجنيد في القوات المسلحة
        
    • القانوني للتجنيد العسكري
        
    • والتجنيد في القوات المسلحة
        
    • بالتجنيد
        
    • تجنيدهم في القوات المسلحة
        
    The Government of Colombia raised its age of recruitment into the armed forces to 18 and subsequently demobilized a number of under-age recruits. UN وقامت حكومة كولومبيا برفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة، وعقب ذلك قامت بتسريح عدد من الأحداث المجندين.
    A case in point is recruitment into the armed forces. UN ومثال على ذلك نظام التجنيد في القوات المسلحة.
    ECA agrees wholeheartedly with the proposal to raise the age of recruitment into the armed forces to 18 years. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    As a first step, Costa Rica supported the adoption of the optional protocol to the Convention on Rights of the Child, which would declare 18 as the minimum age for recruitment into the armed forces. UN وكخطوة أولى، تؤيد كوستاريكا اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي سيعلن سن الثامنة عشر حدا أدنى للتجنيد في القوات المسلحة.
    Such was the case, for example, of reservations and declarations entered by some States parties to the provisions of article 38, by which those States are raising the minimum age of recruitment into the armed forces. UN وكانت هذه هي الحالة، مثلا، فيما يتعلق بالتحفظات واﻹعلانات التي قدمتها بعض الدول اﻷطراف على أحكام المادة ٣٨، والتي بمقتضاها يرفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة.
    The Committee urges the State party to consider withdrawing its declaration and establish the minimum age for recruitment into the armed forces at 18 years. UN 9- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها، وجعل الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة هو 18 عاماً.
    She urged a rapid conclusion to the draft optional protocol that would raise the age of recruitment into the armed forces to 18, and exhorted the international community fully to enforce the existing norm of 15 years old. UN وحثت على الانتهاء سريعا من وضع مشروع البروتوكول الاختياري الذي من شأنه رفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى ١٨ سنة، وأهابت بالمجتمع الدولي تنفيـذ القاعـدة القائمـة - وهي سـن ١٥ سنة - بالكامل.
    255. The Committee takes note of the efforts made to raise steadily the age of recruitment into the armed forces and involvement in hostilities. UN 255- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد.
    Nevertheless, the Committee urges the State party to reconsider its present recruitment policies, with a view to setting the age of recruitment into the armed forces at 18 years. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها الحالية المتعلقة بالتجنيد، بغية تحديد سن التجنيد في القوات المسلحة عند 18 سنة.
    1040. The Committee takes note of the efforts made to raise steadily the age of recruitment into the armed forces and involvement in hostilities. UN 1040- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد.
    Nevertheless, the Committee urges the State party to reconsider its present recruitment policies, with a view to setting the age of recruitment into the armed forces at 18 years. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها الحالية المتعلقة بالتجنيد، بغية تحديد سن التجنيد في القوات المسلحة عند 18 سنة.
    Furthermore, the view was expressed that recruitment into the armed forces would logically have to be at a lower age than the floor provided in article 1 for participation in hostilities. UN وقيل أيضاً إن المنطق يقضي بأن يكون التجنيد في القوات المسلحة في سن يقل عن الحد اﻷدنى المنصوص عليه في المادة ١ للاشتراك في العمليات الحربية.
    34. CRC noted that Ethiopia has set 18 years as the minimum age for recruitment into the armed forces. UN 34- ولاحظت اللجنة أن إثيوبيا أقرت سن 18 عاماً كحد أدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة.
    States that have ratified but not adopted the straight-18 policy are requested to reconsider their declaration, in order to raise the minimum age for recruitment into the armed forces to 18. UN ويُطلب إلى الدول التي صدقت على البروتوكول ولم تعتمد سياسة إتمام الثامنة عشرة من العمر أن تعيد النظر في إعلانها، بغية رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة.
    68. The Committee notes that the State party has set 18 years as the minimum age for recruitment into the armed forces. UN 68- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرَّت سن 18 عاماً كحدّ أدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة.
    17. Several representatives of non-governmental organizations appealed to the working group to assume fully the serious responsibility to help bring to an end the deplorable practice of the use of children in combat through setting a clear minimum age of 18 years for all forms of recruitment into the armed forces and for participation in hostilities. UN ٧١- وناشد عدة ممثلين عن منظمات غير حكومية الفريق العامل أن يضطلع بالمسؤولية الكاملة الخطيرة المتمثلة في المساعدة على وضع حد للممارسة المؤسفة المتمثلة في استخدام اﻷطفال في القتال، وذلك من خلال تعيين حد أدنى واضح، هو سن ٨١ سنة، لجميع أشكال التجنيد في القوات المسلحة وللاشتراك في العمليات الحربية.
    It was therefore strongly felt by many participants that the minimum age for recruitment into the armed forces in all circumstances should be set at 18 years and without any distinction being applied between compulsory and voluntary recruitment and regardless of parental consent. UN ولذلك يعتقد العديد من المشتركين اعتقادا قويا بأن الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة ينبغي أن يثبﱠت في جميع الظروف عند ٨١ سنة دون تطبيق أي فرق بين التجنيد اﻹجباري والتجنيد الطوعي وبصرف النظر عن الحصول على موافقة اﻵباء.
    It would therefore seem quite a contradiction in terms for the protocol to provide for such involvement by setting any other limit than 18 years of age for either recruitment into the armed forces or participation in hostilities. UN ولذا، قد يبدو من قبيل التناقض أن يتضمن البروتوكول حكماً يسمح بهذا الاشتراك بوضع حد آخر غير سن ٨١ عاماً للتجنيد في القوات المسلحة أو الاشتراك في اﻷعمال العدوانية.
    Indeed, the first Protocol is reflected in my Government's unequivocal declaration that the minimum age for recruitment into the armed forces is 18. UN حقا إن البروتوكول الأول ينعكس في إعلان حكومتي الذي لا لبس فيه القائل إن السن الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة هو 18 عاما.
    (35) The General Assembly, States and national and international organizations should ensure that the age of recruitment into the armed forces is raised to 18 and that an international instrument is concretized to this effect. UN ٥٣ - ينبغي للجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية كفالة أن يرفع العمر القانوني للتجنيد العسكري إلى ١٨ سنة وأن يتبلور ذلك في صك قانوني دولي.
    recruitment into the armed forces is voluntary in times of peace after the official abolition of mandatory military service in 2004. UN والتجنيد في القوات المسلحة طوعي في أوقات السلم بعد إلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية رسمياً في عام 2004.
    126. The Committee notes with appreciation that the State party's legislation concerning compulsory recruitment into the armed forces has been amended in 2001 to reflect the provisions of the Optional Protocol. UN 126- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بتشريع الدولة الطرف المتعلق بالتجنيد الإجباري في القوات المسلحة، الذي عُدِّل في عام 2001 ليعكس مضمون أحكام البروتوكول الاختياري.
    In the Sudan and in northern Uganda, however, there are still reports of ongoing abductions of children for the purposes of child labour or recruitment into the armed forces. UN غير أنه ما زالت ترد تقارير، في السودان وشمال أوغندا، عن استمرار حدوث حالات خطف اﻷطفال ﻷغراض تشغيل اﻷطفال أو تجنيدهم في القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more