"rectify the" - Translation from English to Arabic

    • تصحيح
        
    • تصحح
        
    • تدارك
        
    • بتصحيح
        
    • نصحح
        
    • بتقويم
        
    • يصحح
        
    • تتدارك
        
    The General Assembly should now rectify the anomalies in the present methodology. UN وذكرت أنه ينبغي اﻵن للجمعية العامة تصحيح الخلل في النهج الحالي.
    Standard operating procedures need to be developed in order to rectify the deficiencies that continue to exist. UN إذ يتطلب اﻷمر وضع إجراءات تشغيل موحدة بغية تصحيح أوجه القصور التي لا تزال قائمة.
    The Committee noted that the State party proposed to rectify the situation by a remedy deemed appropriate. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اقترحت تصحيح الوضع من خلال توفير سبيل انتصاف يعتبر ملائماً.
    It cannot be fair if it does not rationally rectify the boundless harm done to Africa by excluding it from the category of permanent members of the Security Council. UN ولا يمكن أن تكون صيغة منصفة إذا لم تصحح بصورة معقولة الأضرار غير المحدودة التي لحقت بأفريقيا باستثنائها من فئة الأعضاء الدائمي العضوية في مجلس الأمن.
    Despite several notices from the secretariat, these claimants failed to rectify the deficiencies. UN وقصَّر أصحاب المطالبات في تدارك أوجه النقص هذه رغم قيام الأمانة بتوجيه عدة إخطارات إليهم.
    She stressed that, when labour officers received complaints, they did hold discussions with the employers as part of their investigations, and sometimes managed to rectify the situation before court action was needed. UN وشددت على أنه لدى تلقي مفتشي العمل إحدى الشكاوى، يلجأون إلى عقد مناقشات مع رب العمل كجزء من تحقيقاتهم، وفي بعض الأحيان يحاولون تصحيح الوضع قبل اللجوء إلى المحكمة.
    Under the circumstances, Eritrea calls on the United Nations and its partners in peace to rectify the unnecessary mistakes made and ensure that all the parties concerned honour the agreements that they have signed. UN وفي هذه الأوضاع، تدعو إريتريا الأمم المتحدة وشركاءها في عملية السلام إلى تصحيح ما ارتكب من أخطاء لم تكن هناك ضرورة لها، وضمان احترام جميع الأطراف المعنية للاتفاقات التي وقعتها.
    It is for these reasons that Cuba's position is that the number of permanent members should be increased in order to rectify the absence of developing countries from the Council. UN ولهذه اﻷسباب، فإن موقف كوبا هو أنه ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من أجل تصحيح غياب الدول النامية من المجلس.
    The degree to which women were marginalized had finally been understood, and the desire to rectify the situation had arisen. UN ولقد أصبحت مسألة درجة تهميش المرأة تلقى الفهم في النهاية، كما توفرت الرغبة في تصحيح الوضع.
    Noting the ongoing deliberations on the proposal to rectify the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, UN وإذ تلاحظ المداولات الجارية بشأن اقتراح تصحيح المركز القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    The President had not taken any steps to withdraw or to rectify the allegations which she made against him. UN ولم تتخذ الرئيسة أي خطوات لسحب أو تصحيح الدعاوى التي وجهتها ضده.
    The State party proposes to rectify the situation by a remedy that the Committee deems appropriate within the meaning of article 2 of the Covenant. UN وتقترح الدولة الطرف تصحيح الوضع عن طريق إتاحة سبيل انتصاف تراه اللجنة مناسباً وفق مضمون المادة 2 من العهد.
    Noting the ongoing deliberations on the proposal to rectify the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, UN وإذ تلاحظ المداولات الجارية بشأن اقتراح تصحيح المركز القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    The President has not taken any steps to withdraw or to rectify the allegations which she made against him. UN ولم تتخذ الرئيسة أي خطوات لسحب أو تصحيح الدعاوى التي وجهتها ضده.
    A bill to amend relevant legislation and thereby rectify the situation was currently before Parliament. UN وهناك مشروع قانون لتعديل التشريع ذي الصلة ومن ثم فإن تصحيح الوضع معروض حالياً على البرلمان.
    The United Nations should rectify the situation in Korea. UN وإنه يتعين على الأمم المتحدة تصحيح الوضع بالنسبة لكوريا.
    They were prepared to support any effective measures to rectify the financial situation of the Organization, but they expected the Administration to seek its own solutions. UN وهي مستعدة لتأييد أية اجراءات فعالة تصحح الحالة المالية للمنظمة، ولكنها تتوقع من الادارة أن تجد حلولا بنفسها.
    The Court of Cassation did not address this part of the argument and thus declined to rectify the error committed by the Poitiers Appeal Court concerning the applicability of CISG. UN ولم تستجب محكمة النقض لهذا الجزء من البرهان، ممتنعةً بذلك عن تدارك الخطأ الذي ارتكبته محكمة بواتييه بشأن انطباق اتفاقية البيع.
    He asked that Iraq rectify the situation without further delay. UN وطلب أن يقوم العراق بتصحيح تلك الحالة دون مزيد من التأخير.
    The question before us is how to rectify the situation. UN والسؤال المطروح علينا كيف نصحح هذه الحالة.
    The Secretary-General would therefore request Member States to rectify the situation. UN ومن ثم، فإن الأمين العام سيطالب الدول الأعضاء بتقويم الوضع القائم.
    If effective, this approach could rectify the current imbalance between the emphasis placed on security and that placed on governance and development. UN ومن شأن هذا النهج إذا أثبت فعاليته أن يصحح انعدام التوازن الحالي بين التشديد على الأمن والتشديد على الحوكمة والتنمية.
    He trusted that the Secretariat would speedily rectify the error and ensure that it did not reoccur. UN وعبر عن ثقته في أن تتدارك الأمانة العامة هذا الخطأ بسرعة وتكفل عدم حدوثه مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more