"rectify this" - Translation from English to Arabic

    • تصحيح هذا
        
    • تصحيح هذه
        
    • تصحيح ذلك
        
    • إصلاح هذا
        
    • تدارك هذا
        
    • نصحح هذه
        
    Please indicate what measures the State party is considering in order to rectify this situation. UN ويرجى بيان ماهية التدابير التي تنظر فيها الدولة الطرف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    Measures are gradually helping to rectify this imbalance. UN ويتم اتخاذ تدابير للمساعدة تدريجيا على تصحيح هذا الاختلال.
    The Report sets out what national Governments and their development partners might do to help to rectify this situation. UN ويحدد التقرير ما يمكن للحكومات وشركائها في التنمية أن تفعله للمساعدة على تصحيح هذا الوضع.
    Please remain calm as we attempt to rectify this most unfortunate circumstance. Open Subtitles من فضلكم ابقوا هادئين بينما نحاول تصحيح هذه الظرف المؤسف للغاية
    Although the Fiji Police has so far been unable to attract any Chinese into the police force, it is attempting to rectify this by sending a Fijian police officer to mainland China to learn Mandarin for two years to enable him to better respond to the needs of the Chinese community by removing the language barrier. UN ورغم أن شرطة فيجي لم تستطع حتى الآن جذب أي صيني إلى قوة الشرطة، فإنها تحاول تصحيح ذلك بإرسال ضابط شرطة من أهالي فيجي إلى الصين القارية ليتعلم الماندارين لمدة سنتين لتمكينه من تلبية احتياجات الجالية الصينية بشكل أفضل بإزالة حاجز اللغة.
    Government policy can do much to rectify this. UN ويمكن للسياسات الحكومية أن تؤدي الكثير في سبيل إصلاح هذا الأمر.
    We would urge that you urge the Council to rectify this glaring anomaly in the shortest possible time. UN ونحثكم على حض المجلس على تصحيح هذا الخطأ الفادح في أسرع وقت ممكن.
    Please indicate what measures the State party is considering to rectify this situation. UN ويرجى بيان ماهية التدابير التي تنظر فيها الدولة الطرف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    The measures described above are gradually helping to rectify this imbalance. UN والتدابير المبينة أعلاه تساعد تدريجياً على تصحيح هذا الاختلال.
    The task is now to rectify this wrong. UN واﻵن، تتمثل المهمة في تصحيح هذا الخطأ.
    In the Council's present composition, Africa, Asia and Latin America and the Caribbean regions are underrepresented and there is a need to rectify this imbalance by applying the concept of equitable, geographical representation. UN إن افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينيــة والبحر الكاريبي مناطق ممثلة تمثيلا ضعيفا في التكوين الحالي للمجلس، وثمة حاجة الى تصحيح هذا الخلل بتطبيق مفهوم التمثيل الجغرافي العادل.
    We must faithfully strive to rectify this situation before its adverse effects further contribute towards the erosion of the credibility of the treaty and its future relevance. UN ولا بد من أن نسعى بصدق من أجل تصحيح هذا الوضع قبل أن تساهم آثاره الضارة أكثر في النيل من مصداقية المعاهدة ومكانتها في المستقبل.
    The action taken by the Secretary-General was designed to rectify this situation and to prepare the University for Peace for a new era of service to and in support of the peace and security goals of the United Nations. UN وكان اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام يهدف إلى تصحيح هذا الوضع وإعداد جامعة السلم لعهد جديد تقوم فيه بخدمة ودعم أهداف اﻷمم المتحدة في مجالي السلم واﻷمن.
    Meanwhile, they also noted that, pending operational adaptations of the system to accommodate the fact that the majority of names contained in the list could not be entered into the SIS, they were considering or had introduced measures at the national level to rectify this. UN وأشارت في الوقت نفسه أيضا إلى أنها تدرس تصحيح هذا الوضع أو أنها اتخذت إجراءات لذلك على الصعيد الوطني، وذلك رهنا بإدخال التعديلات العملية على النظام لتناول مسألة عدم التمكن من إدراج غالبية الأسماء الواردة في القائمة في نظام معلومات شنغن.
    Meanwhile, they also noted that, pending operational adaptations of the system to accommodate the fact that the majority of names contained in the list could not be entered into the SIS, they were considering or had introduced measures at the national level to rectify this. UN وأشارت في الوقت نفسه أيضا إلى أنها تدرس تصحيح هذا الوضع أو أنها اتخذت إجراءات لذلك على الصعيد الوطني، وذلك رهنا بإدخال التعديلات العملية على النظام لتناول مسألة عدم التمكن من إدراج غالبية الأسماء الواردة في القائمة في نظام معلومات شنغن.
    Since internationally comparable data on poverty trends are presently unavailable, the Report seeks to rectify this deficiency by constructing a new data set on poverty in LDCs by combining national accounts and household survey statistics. UN ولما كانت البيانات التي يمكن مقارنتها دولياً عن اتجاهات الفقر غير متاحة حالياً فإن التقرير يسعى إلى تصحيح هذا النقص بإعداد مجموعة بيانات جديدة عن الفقر في أقل البلدان نمواً بالجمع بين الحسابات الوطنية وإحصاءات استقصاء الأسر.
    The Advisory Committee notes from paragraph 4 of annex II to the same report that a number of services were delivered in 1999 through redeployment of staff and that the request for additional staff is to rectify this situation. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٤ من المرفق الثاني من الوثيقة A/54/521 أن عددا من الخدمات قد تم أنجز في سنة ١٩٩٩ عن طريق نقل الموظفين وأن طلب موظفين إضافيين يهدف إلى تصحيح هذه الحالة.
    He praised the journalists who helped to rectify this unfortunate situation and protect against the destructive effects of press clichés, which were potentially harmful to some societies. UN وامتدح الصحفيين الذين ساعدوا على تصحيح هذه الحالة المؤسفة ومقاومة اﻵثار المدمرة للصيغ الصحفية المبتذلة، التي يمكن أن تلحق الضرر ببعض المجتمعات.
    The Special Rapporteur urges the Government to rectify this situation. UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة على إصلاح هذا الوضع.
    Who should rectify this and what can UN-Habitat do to help? UN فمن ينبغي له تدارك هذا النقص، وماذا يستطيع موئل الأمم المتحدة أن يفعله للمساعدة في ذلك؟
    Today it is our duty to rectify this situation and to see to it that, at the dawn of the new millennium, with the help of the dividends of disarmament, the development of nations is given our best attention. UN وعلينا اليوم أن نصحح هذه الحالة وأن نتأكد من أننا نولي تنمية الدول أفضل اهتمامنا في فجر الألفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more