"recurrence of such acts" - Translation from English to Arabic

    • تكرار ارتكاب مثل هذه الأفعال
        
    • تكرار هذه اﻷعمال
        
    • تكرار هذه الأفعال
        
    • تكرار مثل هذه الأعمال
        
    • تكرار ارتكاب تلك الأفعال
        
    • تكرار تلك الأفعال
        
    99. As stated in paragraph 81 of the Durban Declaration, " any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy and tends to encourage the recurrence of such acts " . UN 99 - وكما ورد في الفقرة 81 من إعلان ديربان()، " إن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب فيما يتصل بالجرائم التي ترتكب بدوافع العنصرية وكره الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ومن شأنه أن يشجع على تكرار ارتكاب مثل هذه الأفعال " .
    The Committee deplores that effective measures have not yet been taken to prevent recurrence of such acts. UN وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتم بعد اتخاذ تدابير فعالة لمنع تكرار هذه اﻷعمال.
    Political extremists had desecrated a holy place during the civil war and the Government had taken steps to prevent the recurrence of such acts. UN وقد دنس المتطرفون السياسيون مكانا مقدسا خلال الحرب اﻷهلية واتخذت الحكومة خطوات لمنع تكرار هذه اﻷعمال.
    The State party should take all necessary measures to prevent the recurrence of such acts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الأفعال.
    Suriname should take all necessary measures to prevent the recurrence of such acts. UN وينبغي لسورينام أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الأفعال.
    The Committee recommends that the State party undertake a thorough investigation, through an independent body, into all allegations of unlawful police conduct against Georgian nationals and ethnic Georgians in 2006 and adopt measures to prevent the recurrence of such acts in the future. UN توصي اللجنة بأن تحقق الدولة الطرف، عن طريق هيئة مستقلة، تحقيقاً دقيقاً في جميع الادعاءات التي تشير إلى سلوك الشرطة في عام 2006 سلوكاً منافياً للقانون تجاه مواطنين من جورجيا وأشخاص من أصل إثني جورجي، كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير اللازمة لمنع تكرار تلك الأفعال في المستقبل.
    The Committee deplores that effective measures have not yet been taken to prevent recurrence of such acts. UN وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتم بعد اتخاذ تدابير فعالة لمنع تكرار هذه اﻷعمال.
    The Islamic Republic of Iran registers its vigorous objection to such acts and requests the Government of that Embassy to take necessary measures to prevent the recurrence of such acts, which contravene the principle of good-neighbourly relations and international norms. UN وتسجل جمهورية إيران اﻹسلامية اعتراضها الشديد على هذه اﻷعمال وتطلب إلى حكومة هذه السفارة أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه اﻷعمال التي تنتهك مبدأ علاقات حسن الجوار والقواعد الدولية.
    It was extremely important not to allow those acts to be forgotten and to bring their perpetrators to justice, in accordance with the principle of individual criminal responsibility, so as to set examples that would help prevent the recurrence of such acts. UN فمن اﻷهمية القصوى ألا تترك تلك اﻷعمال تُطوى في غياهب النسيان، بل لا بد من محاكمة مرتكبيها، وفقا لمبدأ المسؤولية الجنائية الفردية، ليكونوا عبرة تحول دون تكرار هذه اﻷعمال مستقبلا.
    The Committee also notes that measures to prevent the recurrence of such acts, to enhance the protection of women detainees and to prosecute perpetrators of sexual violence against women in prison remain limited. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن تدابير منع تكرار هذه الأفعال وتعزيز حماية النساء المحتجزات، فضلا عن مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي ضد النساء في السجون لا تزال محدودة.
    IV. Addressing expression of hatred and intolerance through non-legal measures 56. Laws prohibiting incitement to hatred in accordance with international human rights law are indeed necessary and required to ensure that perpetrators are punished and that victims receive effective remedies, and to prevent recurrence of such acts. UN 56 - في حقيقة الأمر، القوانين التي تحظر التحريض على الكراهية وفقا لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ضرورية ومطلوبة من أجل كفالة معاقبة الجناة وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا ومنع تكرار هذه الأفعال.
    49. Some delegations raised the issue of accountability for human rights violations committed in the context of peaceful protests and the need to conduct thorough and independent investigations to combat impunity and dissuade the recurrence of such acts. UN 49- وأثارت بعض الوفود قضية المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في سياق الاحتجاجات السلمية والحاجة إلى إجراء تحقيقات شاملة ومستقلة لمكافحة الإفلات من العقاب والردع عن تكرار هذه الأفعال.
    Any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes weakens the rule of law and democracy and tends to encourage the recurrence of such acts. UN 20- إن الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وكره الأجانب أياً كان شكله ينال من سيادة القانون والديمقراطية ويدفع في اتجاه تشجيع تكرار تلك الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more