"redefine the role" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تحديد دور
        
    • إعادة تعريف دور
        
    • وإعادة تحديد دور
        
    • بإعادة تحديد دور
        
    The challenge is to redefine the role and delivery mechanism for aid in a post-cold war era and under the challenges of globalization. UN ويكمن التحدي في إعادة تحديد دور المعونة وآليات تنفيذها في فترة ما بعد الحرب الباردة وفي ظل تحديات العولمة.
    Indeed, the issue is particularly pertinent in the context of our attempt to define, or redefine, the role of the United Nations in the new century and the new millennium. UN والواقع أن الموضوع شديد الصلة بمحاولتنا تحديد، أو إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في القرن الجديد واﻷلفية الجديدة.
    Such a revolution will need to redefine the role of every individual, community and nation in the generation and application of knowledge. UN وتحتاج مثل هذه الثورة إلى إعادة تحديد دور كل فرد وكل مجتمع وكل دولة في إنتاج المعرفة وتطبيقها.
    In all three countries, the policy initiative has come from the top down as part of the efforts to generally redefine the role of government. UN وفي البلدان الثلاثة جاءت المبادرة المتعلقة بالسياسة العامة من القمة الى القاعدة في إطار الجهود الرامية الى إعادة تعريف دور الحكومة بوجه عام.
    Beyond just a new Constitution, the Ecuadorian people seek to redefine the role of the State and its institutions, as well to lay the basis for a truly democratic system, dedicated to good governance, which will in turn have very important consequences for international cooperation. UN ويسعى شعب إكوادور، فيما وراء وضع دستور جديد، إلى إعادة تعريف دور الدولة ومؤسساتها، وأيضا إلى وضع الأسس لنظام ديمقراطي فعلا، مكرس للحكم الرشيد، الذي سيكون له بدوره أثر هام على التعاون الدولي.
    Review and redefine the role of the Movement and improve its structure and methodology, including the need for a more focused and concise documentation, in order to make it more effective and efficient. UN :: إعادة النظر وإعادة تحديد دور الحركة وتحسين هيكلها ومنهجيتها، بما في ذلك الحاجة إلى صياغة وثائق أكثر تركيزا وإيجازا، بما يجعلها تزداد جدوى وفعالية.
    Malawi welcomes the efforts to redefine the role of the United Nations in matters pertaining to development. UN وترحب ملاوي بالجهود الرامية إلى إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في المسائل المتصلة بالتنمية.
    The Agenda could help redefine the role of the United Nations in promoting sustainable development in close cooperation with other international economic and financial institutions. UN وستساعد الخطة على إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية المستدامة بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية اﻷخرى.
    Our priority should be to redefine the role of each institution and to avoid any duplication of effort in a field where the United Nations should play a leading role. UN وينبغي أن نجعل من أولوياتنا إعادة تحديد دور كل مؤسسة وتجنب أي ازدواجية للجهود في أي ميدان يجب أن تضطلع فيه الأمم المتحدة بدور قيادي.
    WFP and FAO organized a joint retreat for the steering committee to redefine the role and organization of UNSCN from 2005. . UN ونظم البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة اجتماعات خارجية للجنة التنظيمية بهدف إعادة تحديد دور المركز وتنظيمه بدءاً من عام 2005.
    Globalization was not working for the world's poor or for the stability of the global economy, and the critical challenge was to redefine the role of international institutions. UN فالعولمة لا تعمل لصالح فقراء العالم أو لصالح استقرار الاقتصاد العالمي. ويتمثل التحدي الحاسم في إعادة تحديد دور المؤسسات الدولية.
    5. redefine the role of the executive office and the administrative officers in departments and offices. UN 5 - إعادة تحديد دور المكتب التنفيذي والموظفين الإداريين داخل الإدارات والمكاتب.
    Globalization was not working for the world's poor or for the stability of the global economy, and the critical challenge was to redefine the role of international institutions. UN فالعولمة لا تعمل لصالح فقراء العالم أو لصالح استقرار الاقتصاد العالمي. ويتمثل التحدي الحاسم في إعادة تحديد دور المؤسسات الدولية.
    Globalization was not working for the world's poor or for the stability of the global economy, and the critical challenge was to redefine the role of international institutions. UN فالعولمة لا تعمل لصالح فقراء العالم أو لصالح استقرار الاقتصاد العالمي. ويتمثل التحدي الحاسم في إعادة تحديد دور المؤسسات الدولية.
    In that connection, his delegation fully agreed that there was a need to redefine the role of the executive offices and the administrative offices in the Secretariat. UN وذكر في هذا الصدد أن وفده يوافق تماما على أن ثمة حاجة إلى إعادة تحديد دور المكاتب التنفيذية والمكاتب الإدارية في الأمانة العامة.
    While chapters I and II of the agenda for development helped to redefine the role of the United Nations in the development process, the institutional aspects now needed to be developed. UN وأضاف أن الفصلين اﻷول والثاني من الخطة للتنمية يسهمان في إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في العملية اﻹنمائية، وما يجب القيام به حاليا هو ضبط الجوانب المؤسسية.
    In our view, the Conference came at a very opportune time. In the midst of the very rapid economic growth in Asia and the Pacific there is a need to redefine the role of the state in the lives of nations. UN وفي رأينا أن هذا المؤتمر جاء في وقت مناسب جدا، حيث أنه في غمرة النمو الاقتصادي السريع جدا في آسيا والمحيط الهادئ، ثمة حاجة الى إعادة تحديد دور الدولة في حياة اﻷمم.
    The primary objective of this process has been to redefine the role of the State in laying the foundations in El Salvador for the promotion and development of a market economy geared to achieving greater participation of private capital in national development. UN وتمثل الهدف الأساسي لهذه العملية في إعادة تعريف دور الدولة في إرساء الأسس في السلفادور لتشجيع وتنمية اقتصاد سوق موجه نحو تحقيق قدر أكبر من مشاركة القطاع الخاص في التنمية الوطنية.
    The effort here is to help countries to redefine the role of the State, moving from a heavily interventionist paradigm to one in which the State’s main function is to provide an enabling environment in which both the market economy and civil society can flourish. UN وفي هذا المجال، ينبغي أن ينصب الجهد على مساعدة البلدان في إعادة تعريف دور الدولة والانتقال من نموذج شديد التدخل إلى نموذج تكون فيه الوظيفة الرئيسية التي تؤديها الدولة هي توفير بيئة مواتية تمكن الاقتصاد السوقي والمجتمع المدني من الازدهار على حد سواء.
    In this structural reform process, the need to link development with public administration and to redefine the role of the State have become pivotal issues. UN وفي عملية اﻹصلاح الهيكلي هذه، أصبحت ضـــــرورة الربط بين التنمية واﻹدارة العامة وإعادة تحديد دور الدولة من المسائل المحورية.
    Through consultation and dialogue it should redefine the role and strategy of UNDP in the NCC context and develop a common understanding and set of approaches for technical cooperation. UN وينبغي لتلك العلاقة أن تقوم، من خلال التشاور والحوار، بإعادة تحديد دور البرنامج الإنمائي واستراتيجيته بصدد البلدان المساهمة الصافية وإيجاد فهم مشترك ومجموعة من النهج للتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more