"redirecting" - Translation from English to Arabic

    • إعادة توجيه
        
    • وإعادة توجيه
        
    • يعيد توجيه
        
    • لإعادة توجيه
        
    • إعادة توجيهها
        
    • بإعادة توجيه
        
    • وإعادة توجيههم
        
    Their health-care systems must be strengthened to address NCDs via redirecting existing organizational and financial arrangements. UN ولا بد من تعزيز نظمها الصحية لمعالجة الأمراض غير المعدية عن طريق إعادة توجيه الترتيبات التنظيمية والمالية القائمة.
    The mechanisms for redirecting seized funds towards drug control efforts need to be streamlined. UN وينبغي أن تبسّط آليات إعادة توجيه الأموال التي تضبط نحو دعم الجهود التي تُبذل لمكافحة المخدرات.
    The mechanisms for redirecting seized funds towards drug control efforts need to be streamlined. UN وينبغي أن تبسّط آليات إعادة توجيه الأموال التي تضبط إلى الجهود التي تُبذل لمكافحة المخدرات.
    redirecting public expenditure and investment towards long-term development priorities UN إعادة توجيه النفقات والاستثمارات العامة تجاه الأولويات الإنمائية الطويلة الأجل
    This will require supporting democratic institutions, curtailing corruption and redirecting domestic budget priorities to the social sectors and human resource development. 3.20. UN وسوف يتطلب هذا دعم المؤسسات الديمقراطية والحد من الفساد وإعادة توجيه أولويات الميزانيات المحلية نحو القطاعات الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية.
    redirecting the system from sanction-based to a more cooperative approach based on interdependence needs to be considered. UN وينبغي النظر في إعادة توجيه النظام من نهج يرتكز على العقوبات إلى نهج أكثر تعاونية يرتكز على الترابط.
    The definitions expressed in the recommendation bore directly on the matter of redirecting contributions from Member States to offset tax reimbursement costs included in the gross support budget. UN وتتصل التعاريف المعرب عنها في التوصية مباشرة بمسألة إعادة توجيه الاشتراكات المحصلة من الدول اﻷعضاء للتعويض عن تكاليف سداد الضرائب المدرجة في ميزانية الدعم اﻹجمالية.
    Peace will undoubtedly assist in redirecting national resources to basic services such as education and health. UN ولا شك في أن السلام سيسهم في إعادة توجيه الموارد الوطنية نحو الخدمات الأساسية، كالتعليم والصحة.
    These losses include costs incurred in redirecting shipments of goods which were in transit at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتشمل هذه الخسائر التكاليف المتكبدة في إعادة توجيه شحنات البضائع وهي في النقل العابر في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Nevertheless, in spite of accurate diagnoses, there has been little progress in redirecting military expenditures toward peaceful industries. UN وبالرغم من التشخيص الدقيق، فلم يُحرز تقدم في إعادة توجيه النفقات العسكرية نحو الصناعات السلمية.
    In that context it was emphasized that the challenge would lie in redirecting global assets towards sustainable development. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أن التحدي يكمن في إعادة توجيه الأصول العالمية نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Some can come from redirecting a portion of the $5 trillion which they spend on the procurement of goods and services annually. UN ويمكن الحصول على جزء آخر من إعادة توجيه جزء من مبلغ 5 تريليونات دولار الذي تنفقه في شراء السلع والخدمات سنويا.
    This also includes redirecting existing investment and subsidies to green uses. UN ويشمل هذا أيضا إعادة توجيه الاستثمارات الحالية والإعانات نحو استخدامات خضراء.
    Action should include redirecting possible savings from defense budgets to development, including through the promotion of disarmament programmes. UN ويجب أن يشمل العمل إعادة توجيه الوفورات الممكنة من ميزانيات الدفاع الى التنمية، وذلك بطرق منها تعزيز برامج نزع السلاح.
    Because destroying the station triggers a bigger conflict, one that indirectly weakens Zairon's enemies by redirecting their corporate backers. Open Subtitles ولأن تدمير المحطة يؤدي إلى نزاع أكبر، واحدة تضعف بشكل غير مباشر أعداء زايرون عن طريق إعادة توجيه الداعمين للشركات.
    They're setting up a permanent blocking program that'll stop me from redirecting the missile. Open Subtitles وهي تقوم بإعداد برنامج حجب دائم التي سوف يمنعني من إعادة توجيه الصاروخ.
    With almost a billion malnourished people across the globe, redirecting even a portion of the grain used to fatten cattle could feed every hungry mouth on the planet. Open Subtitles مع ما يقارب المليار من الناس الذين يعانون من سوء التغذية على طول الكوكب، إعادة توجيه مقدار من الحبوب المستخدمة في تسمين القطعان بإمكانها إطعام
    Got another request here, redirecting the telescope to the satellite coordinates. Open Subtitles لديّ طلب آخر هنا ، إعادة توجيه التلسكوب لإحداثيّات القمر الصناعي
    In that context, the Independent Expert is exploring the adverse impacts of military expenditures on the enjoyment of human rights, and the possibilities of reducing military budgets and redirecting resources to the post-2015 development agenda. UN وفي هذا السياق، يعكف الخبير المستقل على بحث الآثار السلبية للنفقات العسكرية على التمتع بحقوق الإنسان، وإمكانيات تخفيض الميزانيات العسكرية وإعادة توجيه الموارد نحو خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    We need to know exactly how he's redirecting our missiles. Open Subtitles نريد أن نعرف بالضبط كيف يعيد توجيه صواريخنا.
    An urgent redirecting of aid through the Palestinian Authority is needed so that it can address vital social and economic concerns. UN ولذلك فإن ثمة حاجة ملحة لإعادة توجيه المعونة من خلال قنوات السلطة الفلسطينية بحيث يمكن لهذه المعونة أن تعالج الشواغل الاجتماعية والاقتصادية الحيوية.
    Intensifying or redirecting remittances towards productive investment schemes should be seen as a desirable policy objective. UN ويستصوب تكثيف التحويلات أو إعادة توجيهها نحو خطط الاستثمار المنتج كهدف من أهداف السياسة العامة.
    His delegation welcomed the Commission’s initiative in redirecting its work to focus on avoiding transboundary harm. UN وقال إن وفده يرحب بمبادرة اللجنة بإعادة توجيه أعمالها للتركيز على تجنب الضرر العابر للحدود.
    BCR is one of the only United States Government efforts engaging and redirecting former chemical weapons personnel in the former Soviet Union. UN ويُعد برنامج إعادة التوجيه جزءا من الجهود التي تنفرد ببذلها حكومة الولايات المتحدة من أجل التفاعل مع من كانوا يعملون في مجال الأسلحة الكيميائية في الاتحاد السوفياتي السابق وإعادة توجيههم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more