"redistributing" - Translation from English to Arabic

    • إعادة توزيع
        
    • بإعادة توزيع
        
    • يعيد توزيع
        
    • اعادة توزيع
        
    We will continue redistributing wealth so that there are neither rich nor poor. UN سنستمر في إعادة توزيع الثروة حتى لا يكون هناك أغنياء ولا فقراء.
    A participatory process had been initiated to elaborate a poverty reduction strategy based on redistributing the benefits of economic growth and satisfying the people's basic needs. UN وقد جرى البدء في عملية قائمة على المشاركة لوضع استراتيجية مفصلة للحد من الفقر على أساس إعادة توزيع ثمار النمو الاقتصادي وتلبية احتياجات الشعب الأساسية.
    :: redistributing power within the Bretton Woods institutions by increasing the voice of developing countries should represent a priority for the international community. UN :: ينبغي أن تمثل إعادة توزيع الصلاحيات داخل مؤسسات بريتون وودز بزيادة أصوات البلدان النامية أولوية للمجتمع الدولي.
    Among such initiatives, reforms aiming at redistributing public expenditures away from tertiary education and expensive curative hospital care are cases in point. UN ومن بين هذه المبادرات تبرز اﻹصلاحات الرامية الى إعادة توزيع اﻹنفاق العام بخلاف التعليم العالي والرعاية العلاجية المكلفة في المستشفيات.
    The impact of the reductions would be mitigated by redistributing work to other administrative or Professional staff. UN وسيكون أثر التخفيضات أخفّ بإعادة توزيع العمل على موظفين آخرين سواء كانوا موظفين إداريين أو من الفئة الفنية.
    The Council should effectively manage all its subsidiary mechanisms, including the functional and regional commissions as well as expert bodies, redistributing the work among them in areas of shared responsibilities when necessary. UN وينبغي للمجلس أن يدير بفاعلية جميع آلياته الفرعية، بما فيها اللجان الفنية واﻹقليمية، وكذلك هيئات الخبراء، وأن يعيد توزيع العمل بينها عند اللزوم في الميادين ذات المسؤوليات المشتركة.
    Thus, the rationale for redistributing posts from one area to another remained unclear to OIOS. UN وبناء على ذلك، ما زال منطق إعادة توزيع الوظائف من مجال إلى آخر غير واضح لمكتب الرقابة الداخلية.
    In effect, tax reform has now come to mean redistributing of existing burdens downwards. UN وأصبح الإصلاح الضريبي في الواقع يعني إعادة توزيع الأعباء الحالية بشكل تنازلي.
    Conversely, the view was expressed that redistributing the powers in the area of international peace and security between the organs of the Organization or limiting the prerogatives of the Security Council in this field was not appropriate. UN وعلى العكس من ذلك أُعرب عن رأي مفاده أن إعادة توزيع السلطات في مجال السلم والأمن الدوليين بين أجهزة المنظمة أو الحد من سلطات مجلس الأمن في هذا المجال هو أمر غير ملائم.
    The world had to be reshaped by redistributing wealth, promoting human rights, creating decent jobs and ensuring adequate housing. UN ويتعين إعادة تشكيل العالم من خلال إعادة توزيع الثروة، وتعزيز حقوق الإنسان، وتوفير فرص العمل الكريم وضمان السكن اللائق.
    Otherwise, an approach aimed at simply redistributing expenditures to alleviate the burden of some Member States without affecting total income would only be meeting the concerns of those specific States. UN وإلا، فإن النهج الرامي إلى مجرد إعادة توزيع النفقات لتخفيف العبء على بعض الدول اﻷعضاء دون التأثير على الدخل الكامل لن يفي إلا بشواغل هذه الدول المحددة.
    And as a means of redistributing rocks, it is second to none. Open Subtitles و هل أفضل الوسائل هو إعادة توزيع الصخور؟
    For the first time in that context the Secretariat had provided for specific measures for redistributing resources to activities of increasing importance. UN وأشار إلى أن اﻷمانة العامة اتخذت للمرة اﻷولى في هذا السياق تدابير محددة ترمي إلى إعادة توزيع الموارد لصالح اﻷنشطة التي تتعاظم أهميتها.
    redistributing care work involves restructuring the design, funding and delivery of care by households, markets, the State and civil society so that a disproportionate burden of unpaid care does not fall on women. UN 94- وتقتضي إعادة توزيع أعمال الرعاية إعادة تصميم الرعاية وتمويلها وتقديمها من قبل الأسر والأسواق والدولة والمجتمع المدني حتى لا تتحمل النساء حصةً مفرطة من وظائف الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    Fairly redistributing the fruits of growth; UN إعادة توزيع ثمار النمو بطريقة عادلة؛
    Positive action should be directed towards redistributing care responsibilities and facilitating the overcoming of gender stereotypes, traditional roles and social norms. UN وينبغي اتخاذ إجراءات إيجابية وتوجيهها نحو إعادة توزيع مسؤوليات الرعاية مع تيسير إمكانيات التغلُّب على القوالب النمطية الجنسانية والأدوار التقليدية والمعايير الاجتماعية.
    Nor was the task merely a question of redistributing decision-making authority; rather it would involve increasing the availability of financial resources, regulating capital flows and depoliticizing the activities of financial institutions. UN وليست العملية مجرد إعادة توزيع سلطة صنع القرار، وإنما ستشمل زيادة توافر الموارد المالية، وتنظيم تدفقات رؤوس الأموال، وعدم تسييس أنشطة المؤسسات المالية.
    It recommended that Finland remedy the situation of overcrowding, including by way of redistributing prisoners, accelerating the judicial procedures and using the system of probationary liberty under supervision. UN وأوصت اللجنة بأن تعالج فنلندا حالة الاكتظاظ، بطرق منها إعادة توزيع السجناء، وتسريع الإجراءات القضائية، واستخدام نظام الإفراج تحت المراقبة.
    In Brazil, the process of the redistributing and titling of land and the settlement of smallholders has placed emphasis on the sustainable development of small farmers' enterprises and rural areas. UN ركزت عملية إعادة توزيع الأراضي وتمليكها وتوطين صغار الملاك في البرازيل على التنمية المستدامة لمؤسسات صغار المزارعين والمناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party remedy the situation of overcrowding, including by way of redistributing prisoners, accelerating the judicial procedures and using the system of probationary liberty under supervision introduced in 2006. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الاكتظاظ، بما في ذلك بإعادة توزيع السجناء والتعجيل بالإجراءات القضائية واستخدام نظام الإفراج تحت المراقبة الذي بدأ العمل به عام 2006.
    In that connection, free software requires everyone redistributing the software to grant to recipients exactly the same rights as in the initial licence and failure to comply constitutes a copyright infringement. UN وفي هذا الصدد، يجب على كل شخص يعيد توزيع برمجيات حرة أن يمنح المستفيدين منها نفس الحقوق تماماً المنصوص عليها في الرخصة الأصلية، ويشكل عدم الامتثال لذلك تعدياً على حقوق التأليف والنشر.
    The Government had created additional opportunities for the gainful employment of females, through promoting cottage industries, food-for-work programmes and, where possible, redistributing productive resources. UN وقامت الحكومة بتوفير فرص اضافية لتوظيف المرأة في أعمال مدرة للدخل، وذلك عن طريق تشجيع الصناعات الريفية، وبرامج الغذاء مقابل العمل، وكذلك اعادة توزيع الموارد الانتاجية، كلما كان ذلك ممكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more