"redrafted" - Translation from English to Arabic

    • إعادة صياغة
        
    • إعادة صياغتها
        
    • اعادة صياغة
        
    • إعادة صياغته
        
    • تعاد صياغة
        
    • أعيدت صياغتها
        
    • أعيدت صياغته
        
    • المعاد صياغتها
        
    • اعادة صياغتها
        
    • المعادة صياغتها
        
    • تعاد صياغتها
        
    • أعادت صياغة
        
    • إعادة صوغ
        
    • وإعادة صياغة
        
    • لإعادة صياغة
        
    The final sentence should be redrafted in accordance with the last sentence of part II, paragraph 1, of the Declaration. UN وينبغي إعادة صياغة الجملة اﻷخيرة بحيث تنسجم مع الجملة اﻷخيرة من الفقرة ١ من الجزء الثاني من اﻹعلان.
    The second sentence should be redrafted to make that distinction clearer. UN ويتعين إعادة صياغة الجملة الثانية ليكون هذا التمييز أكثر وضوحا.
    In Malawi, the law is being redrafted to increase the legal age of marriage from 16 years of age. UN وفي ملاوي، تجري إعادة صياغة القانون لرفع السن القانونية للزواج من 16 عاماً.
    192. Some delegations considered that the paragraph infringed on the sovereignty of States and should therefore be deleted or redrafted. UN 192 - واعتبر بعض الوفود أن هذه الفقرة تنتهك سيادة الدول وبالتالي ينبغي إما حذفها أو إعادة صياغتها.
    It was also suggested that the article be redrafted so that an offer to negotiate formed part of the process of giving notice. UN واقتُرح أيضا اعادة صياغة المادة بحيث يشكل عرض التفاوض جزءاً من عملية الإخطار.
    We believe that the text is unclear and should be redrafted. UN ونحن نرى أن هذا النص غير واضح وينبغي إعادة صياغته.
    To avoid any confusion as such, draft article 3 should be redrafted affirmatively. UN ولتجنب أي لبس من هذا القبيل، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 بصيغة الإيجاب.
    The second approach to drafting was preferred, especially in the light of the end of the article, unless the entire article was to be redrafted. UN وفضّل الفريق النهج الثاني في الصياغة، خاصةً في ضوء نهاية المادة ما لم يتقرر إعادة صياغة المادة برمتها.
    The point was made that the provisions should be redrafted to provide more clarity. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي إعادة صياغة الأحكام لتكون أكثر وضوحا.
    It was suggested that the proposed article should be redrafted to make clearer that the review under the article was optional. UN 259- وأشير إلى ضرورة إعادة صياغة المادة المقترحة كي يكون من الواضح أن إعادة النظر بموجب المادة مسألة اختيارية.
    Ms. Chanet suggested that paragraph 29 should be redrafted. UN 40- السيدة شانيه اقترحت إعادة صياغة الفقرة 29.
    The Committee would suggest that the third bullet point under paragraph 34 be redrafted as follows: UN كما تقترح اللجنة إعادة صياغة النقطة الثالثة في الفقرة 34 لتصبح كما يلي:
    The Committee would suggest that the third bullet point under paragraph 34 be redrafted as follows: UN كما تقترح اللجنة إعادة صياغة النقطة الثالثة في الفقرة 34 لتصبح كما يلي:
    The Government decided that both Bills should be redrafted with the necessary modifications to comply with the Supreme Court judgements. UN وقررت الحكومة إعادة صياغة كل من مشروعي القانونين مع إدخال التعديلات اللازمة للإذعان لأحكام المحكمة العليا.
    It was suggested that the paragraph should be redrafted in order to guarantee its implementation in practical terms and prevent misinterpretation in its application. UN واقتُرح إعادة صياغة الفقرة بهدف ضمان تنفيذها عمليا والحيلولة دون إساءة تفسيرها عند التطبيق.
    The new article 8 should perhaps be redrafted to address that problem. UN ولعله ينبغي بالتالي إعادة صياغتها لحل هذه المشكلة.
    This section should be redrafted to reflect a real sense of the reciprocal nature of international economic and political relations. UN وينبغي اعادة صياغة هذا الفرع لكي يعكس احساسا حقيقيا بالطابع التبادلي للعلاقات الاقتصادية والسياسية الدولية.
    In that light, the draft article was unrealistic and should be redrafted or eliminated. UN وفي ضوء ما ذُكر، يعتبَر مشروع المادة غير واقعي وينبغي إعادة صياغته أو حذفه.
    It was suggested that paragraph 56 should be redrafted to emphasize the intent to foster candid communication between each party and the conciliator. UN واقترح أن تعاد صياغة الفقرة 56 للتشديد على أن القصد هو التشجيع على الاتصال الصريح بين كل واحد من الطرفين والموفق.
    The refined and redrafted include: UN وتتضمن مشاريع القوانين المنقحة والتي أعيدت صياغتها ما يلي:
    35. Associations are governed by Act No. 14/91 of 11 May, which was redrafted during the process of legal reform. UN 35- يحكم تكوين الجمعيات القانون رقم 14/91 المؤرخ 11 أيار/مايو، الذي أعيدت صياغته في إطار عملية إصلاح العدالة.
    (iii) The redrafted plan reflecting those recommendations where appropriate. UN ' 3` الخطة المعاد صياغتها بحيث تبين تلك التوصيات حيثما يكون ذلك ملائما.
    Lastly, article 16, paragraph 2, should be redrafted in more positive terms. UN وأخيرا قال ان الفقرة ٢ من المادة ٦١ ينبغي اعادة صياغتها بعبارات أكثر ايجابية .
    209. The Working Group made general comments with respect to the redrafted provisions. UN 209- وأبدى الفريق العامل تعليقات عامة بشأن الأحكام المعادة صياغتها.
    Another view was expressed that the proposed article itself should be redrafted to eliminate any ambiguities as regards its intended scope. UN وذهب رأي آخر إلى أن المادة المقترحة نفسها ينبغي أن تعاد صياغتها لإزالة أي لبس بشأن نطاقها المعتزم.
    I would like to mention the example of the Bulldozer Committee that redrafted 50 laws and regulations that were discouraging private initiative and suffocating any sense for business. UN وأود أن أذكر، على سبيل المثال، أن لجنة بولدوزر أعادت صياغة 50 من القوانين والأنظمة كانت لا تشجع المبادرة الخاصة وتخنق أي مفهوم للعمل التجاري.
    102. One delegation proposed that paragraph 8.1 be redrafted as follows: UN ٠٢١- واقترح وفد إعادة صوغ الفقرة ٨-١، على النحو التالي:
    As of July 2013, IES 1, 5, and 6 have been revised and IES 7 has been redrafted. UN وقد تسنى حتى تموز/يوليه 2013 تنقيح معايير التعليم الدولية أرقام 1 و5 و6 وإعادة صياغة معيار التعليم الدولي رقم 7.
    The Council of Ministers had agreed to take the necessary legal steps to have the country's reservations to the Convention redrafted in such a way that was compatible with sharia and upheld the country's sovereignty. UN وقد وافق مجلس الوزراء على اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لإعادة صياغة التحفظات التي أبداها البلد بشأن الاتفاقية، على نحو لا يتعارض مع الشريعة الإسلامية ويدعم سيادة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more