"redress or" - Translation from English to Arabic

    • الجبر أو
        
    • الانتصاف أو
        
    • الإنصاف أو
        
    • التعويض أو
        
    • جبر أو
        
    • بالجبر أو
        
    • إنصاف أو
        
    • للانتصاف أو
        
    • جبر الضرر أو
        
    Detainees lack access to remedial mechanisms, such as the right to habeas corpus where they can seek redress or challenge the legality of their arrest or detention, as well as meaningful access to defence counsel. UN ولا يتمكن المحتجزون من الاستفادة من آليات الانتصاف مثل الحق في المثول أمام القضاء حيث يمكنهم التماس الجبر أو الطعن في قانونية توقيفهم أو احتجازهم، ولا يتمكنون أيضاً من الاستفادة الفعلية من وجود محام.
    The State party should provide the Committee with statistical data regarding cases of child abuse, the investigations, prosecutions, sentences imposed and redress or rehabilitation offered to victims. UN وينبغي أن تقدّم الدولة الطرف للّجنة بيانات إحصائية بشأن الاعتداءات على الأطفال وبشأن التحقيقات والملاحقات والعقوبات التي فُرضت ووسائل الجبر أو إعادة التأهيل التي أُتيحت للضحايا.
    It includes three main components: the right to know, the right to participate in decision-making and the right to redress or review. UN وهي تشمل ثلاثة مكونات رئيسية: الحق في المعرفة، وحق المشاركة في اتخاذ القرارات، والحق في الانتصاف أو المراجعة.
    The Committee expresses its concern that the existing procedures for obtaining redress or compensation are not effective. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم فعالية اﻹجراءات القائمة للحصول على الانتصاف أو التعويض.
    17. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, wondered whether the victim of a human rights violation could apply to a court directly for redress or must first exhaust all non-judicial means. UN 17 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فتساءلت ما إذا كانت ضحايا انتهاك حقوق الإنسان يستطعن التقدم مباشرة بطلب إلى المحكمة من أجل الإنصاف أو أنه يجب عليهن أولا استنفاذ جميع الوسائل غير القضائية.
    Please provide information on the measures taken to conduct a gender impact analysis of those cuts, address their disproportionate effect on women and redress or mitigate the effects of the financial crisis on women. Reservations UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي تم اتخاذها لإجراء تحليل للأثر الجنساني الناجم عن تلك الاستقطاعات وبشأن ما تم من معالجة الأثر غير المتناسب بالنسبة للمرأة فضلاً عن التعويض أو التخفيف عن عواقب الأزمة المالية على المرأة.
    (b) Clear identification procedures are set out, so that victims of trafficking are not incorrectly identified and treated as undocumented migrants and deported without redress or remedy; UN (ب) إعمال إجراءات واضحة لتحديد الهوية لتحاشي الغلط في تحديد هوية ضحايا الاتجار ومعاملتهم بالتالي على أساس أنهم مهاجرون بدون أوراق ثبوتية وترحيلهم بلا جبر أو تظلّم؛
    He has never demanded redress or compensation from the authorities of the State party, despite the fact that, under the law, the shelving of criminal proceedings does not preclude civil or administrative actions to claim compensation. UN ولم يطالب أبداً بالجبر أو التعويض من سلطات الدولة الطرف، على الرغم من أن وقف الإجراءات الجنائية لا يمنع، بموجب القانون، الإجراءات المدنية أو الإدارية للمطالبة بتعويض.
    c) to provide for the implementation of the principle of equality of treatment without gender distinction in all sectors of work, public and private, ensuring that, whilst complying with the norms in the sector, those who have suffered damage are entitled to legal and/or administrative safeguards, and are guaranteed redress or equal compensation; UN (ج) إتاحة تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة دون تفرقة بين الجنسين في جميع قطاعات العمل العامة والخاصة، مما يضمن أنه بينما يجري الامتثال للمعايير في هذا القطاع، يحق للمتضررين الحصول على ضمانات قانونية و/أو إدارية مع ضمان الحصول على إنصاف أو تعويض مساو؛
    The State party should provide the Committee with statistical data regarding cases of child abuse, the investigations, prosecutions, sentences imposed and redress or rehabilitation offered to victims. UN وينبغي أن تقدّم الدولة الطرف للّجنة بيانات إحصائية بشأن الاعتداءات على الأطفال وبشأن التحقيقات والملاحقات والعقوبات التي فُرضت ووسائل الجبر أو إعادة التأهيل التي أُتيحت للضحايا.
    Despite efforts by the new Government to address the situation, State institutions have been unable to protect individuals from gross human rights violations or grant redress or compensation to the rapidly growing number of victims. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة الجديدة لمواجهة الحالة، لم تستطع مؤسسات الدولة حماية الأفراد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو منح الجبر أو التعويض للعدد المتنامي من الضحايا.
    9. For these reasons, it is suggested that the utility of an individual complaint mechanism be weighed against other kinds of redress or review mechanisms. UN ٩- لهذه اﻷسباب يقترح موازنة فائدة آلية للشكاوى الفردية مقابل أنواع أخرى من آليات الجبر أو الاستعراض.
    Finally, counsel informed the Committee that Turdukan Zhumbaeva, the mother of the victim (Mr. Moidunov), died on 21 June 2012, without having received any form of redress or compensation from the Government in relation to this case. UN وفي الأخير، أبلغ محامي صاحبي البلاغ اللجنةَ بأن توردوكان زومباييفا، أم الضحية (السيد مويدونوف)، توفيت في 21 حزيران/يونيه 2012، دون أن تتلقى أي شكل من أشكال الجبر أو التعويض من الحكومة بخصوص هذه القضية.
    Priority is given to projects providing direct assistance to torture victims, which may consist of medical or psychological assistance, help with social or financial reintegration through vocational training for victims, and various forms of legal assistance for victims or members of their families, including assistance in seeking redress or applying for asylum. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة إلى ضحايا التعذيب والتي يمكن أن تشمل تقديم مساعدات طبية أو نفسية، والمساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي من خلال توفير التدريب المهني للضحايا، ومُختلف أشكال المساعدة القانونية التي تُقدم إلى الضحايا أو أفراد أسرهم، بما في ذلك المساعدة في التماس الجبر أو التقدم بطلبات لجوء.
    Priority is given to projects providing direct assistance to victims of torture, which may consist of medical or psychological assistance, help with social or financial reintegration through vocational training for victims or various forms of legal assistance for victims or members of their families, including assistance in seeking redress or applying for asylum. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تزود ضحايا التعذيب بمساعدة مباشرة، يمكن أن تتضمن مساعدات طبية أو نفسية، أو مساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي من خلال توفير التدريب المهني للضحايا، أو مُختلف أشكال المساعدة القانونية التي تُقدَّم إلى الضحايا أو أفراد أسرهم، بما في ذلك المساعدة في التماس الجبر أو التقدم بطلبات اللجوء.
    Children may lack legal standing, which prevents them from pursuing a claim; children and their families often lack knowledge about their rights and the mechanisms and procedures available to them to seek redress or may lack confidence in the justice system. UN فقد يفتقر الأطفال إلى الأهلية القانونية اللازمة للتقاضي؛ وغالباً ما لا يعلم الأطفال وأفراد أسرهم بحقوقهم وبالآليات والإجراءات المتاحة لالتماس الانتصاف أو ربما لا يثقون في نظام القضاء.
    Thus the Covenant norms must be recognized in appropriate ways within the domestic legal order, appropriate means of redress, or remedies, must be available to any aggrieved individual or group, and appropriate means of ensuring governmental accountability must be put in place. UN وعليه يتعين الاعتراف بقواعد العهد بالطرق المناسبة في النظام القانوني المحلي، ويجب أن يتاح لكل مظلوم أو مجموعة مظلومين سبل الانتصاف أو التظلم المناسبة وكذلك وضع وسائل ملائمة لضمان مساءلة الحكومة.
    Thus the Covenant norms must be recognized in appropriate ways within the domestic legal order, appropriate means of redress, or remedies, must be available to any aggrieved individual or group, and appropriate means of ensuring governmental accountability must be put in place. UN وعليه يتعين الاعتراف بقواعد العهد بالطرق المناسبة في النظام القانوني المحلي، ويجب أن يتاح لكل مظلوم أو مجموعة مظلومين سبل الانتصاف أو التظلم المناسبة وكذلك وضع وسائل ملائمة لضمان مساءلة الحكومة.
    45. With regard to article 19 of the Declaration, the Working Group was informed that no measures had been adopted providing redress or compensation for the families of the victims of enforced or involuntary disappearances. UN 45- وفيما يتعلق بالمادة 19 من الإعلان، أُبلغ الفريق العامل بأنه لم تتخذ أي تدابير لتأمين الإنصاف أو التعويض لأسر ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    The same applies if the employer is in breach of Article 25 on prohibition of dismissal, in which case he/she has to demonstrate that the dismissal or alleged injustice was not based on the employee's demand for redress or his/her charge concerning sexual harassment or other gender discrimination. UN ونفس الشيء ينطبق أيضا إذا قام صاحب العمل بخرق المادة 25 بشأن حظر الفصل من العمل، في هذه الحالة يكون على الموظف أو الموظفة إثبات أن الفصل أو الظلم المزعوم لا يقوم على أساس طلب الموظف الإنصاف أو قيامه أو قيامها بالإدعاء بالتعرض لمضايقات جنسية أو غير ذلك من تمييز يتعلق بنوع الجنس.
    Priority is given to projects providing direct assistance to victims of torture, which may consist in medical or psychological assistance, help with social or financial reintegration through vocational training for victims, and various forms of legal assistance for victims or members of their families, including assistance in seeking redress or applying for asylum. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة إلى ضحايا التعذيب التي يمكن أن تتضمن مساعدات طبية أو نفسية، والمساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي من خلال توفير التدريب المهني للضحايا، ومُختلف أشكال المساعدة القانونية التي تُقدم إلى الضحايا أو أفراد أسرهم، بما في ذلك المساعدة في التماس التعويض أو التقدم بطلبات لجوء.
    Priority is given to projects providing direct assistance to torture victims, which could consist in medical or psychological assistance, help with social or financial reintegration through vocational training for victims, and various forms of legal assistance for victims or members of their families, including assistance in seeking redress or applying for asylum. UN وتُعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة إلى ضحايا التعذيب، يمكن أن تتضمن مساعدات طبية أو نفسية، والمساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي من خلال توفير التدريب المهني للضحايا، ومُختلف أشكال المساعدة القانونية التي تُقدم إلى الضحايا أو أفراد أسرهم، بما في ذلك المساعدة في التماس التعويض أو التقدم بطلبات لجوء.
    (b) Clear identification procedures are set out, so that victims of trafficking are not incorrectly identified and treated as undocumented migrants and deported without redress or remedy; UN (ب) إعمال إجراءات واضحة لتحديد الهوية لتحاشي الغلط في تحديد هوية ضحايا الاتجار ومعاملتهم بالتالي على أساس أنهم مهاجرون بدون أوراق ثبوتية وترحيلهم بلا جبر أو تظلّم؛
    He has never demanded redress or compensation from the authorities of the State party, despite the fact that, under the law, the shelving of criminal proceedings does not preclude civil or administrative actions to claim compensation. UN ولم يطالب أبداً بالجبر أو التعويض من سلطات الدولة الطرف، على الرغم من أن وقف الإجراءات الجنائية لا يمنع، بموجب القانون، الإجراءات المدنية أو الإدارية للمطالبة بتعويض.
    Of these, six detailed alleged violations against rape victims seeking redress or publicizing the issue, or their lawyers and two being sent to Pakistan, while others were sent to India, Egypt, Saudi Arabia and Guatemala. UN ووردت في ستة من تلك الرسائل عروض مفصَّلة للانتهاكات المدعى ارتكابها ضد ضحايا الاغتصاب الساعيات للانتصاف أو اللواتي يتحدثن عن المسألة علناً، أو ضد محاميهن، فأُرسلت رسالتان إلى باكستان ورسائل أخرى إلى الهند ومصر والمملكة العربية السعودية وغواتيمالا.
    The international community must establish a legal framework which will make it possible to bring actions, with some hope of success, for redress or punishment, a framework that would be supplemented by the principle of universal jurisdiction. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع إطاراً قانونياً يتيح رفع دعاوى جبر الضرر أو الدعاوى الجزائية ونجاحها، مكملاً ذلك بمبدأ الاختصاص العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more